Beispiele für die Verwendung von "заключить" im Russischen mit Übersetzung "conclude"

<>
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
Руководству УКНПП необходимо срочно заключить соглашение с ПРООН. ODDCP management needs urgently to conclude the agreement with UNDP.
можно будет заключить контракты с топографами и местными подрядчиками; Contracts can be concluded with the surveyors and the on-site contractors;
Чтобы сэкономить другие расходы, мы рекомендуем Вам заключить договор на обслуживание. In order to spare you further costs, we recommend that you conclude a maintenance contract.
Кроме того, Комиссия рекомендовала заключить соглашение об услугах в области людских ресурсов. Furthermore, the Board recommended that a service level agreement be concluded for human resources.
Британия рассчитывает заключить соглашения о свободной торговле с ЕС за два года. The UK hopes to conclude a bespoke FTA with the EU within the allocated two-year negotiation period.
Думаю, из этого можно заключить, что теперь вы поверили в смерть Фитча. I'm gonna go ahead and conclude That you now believe fitch is dead.
Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об обслуживании в вопросах людских ресурсов. Furthermore, the Board recommends that a service level agreement be concluded for human resources.
Оно также готово заключить соглашение об их статусе в этом сербском крае. It is also ready to conclude an agreement on their status in this Serbian province.
Потерпевшая сторона, которая взыскивает убытки, исчисляемые по статье 75, должна заключить сделку взамен. An aggrieved party seeking damages calculated under article 75 must conclude a substitute transaction.
Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон. This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties.
Они также могут заключить торговые соглашения с более развитыми в экономическом отношении странами. They also can conclude trade agreements with more advanced economies.
Едва ли возможно со всей основательностью заключить, что предыстория не была отмечена межгрупповой агрессией. It’s difficult to conclude that prehistory was free from intergroup aggression.
Так должны ли мы заключить, что исторический анализ не дает нам никаких полезных уроков? So do we have to conclude that historical analysis teaches us no useful lessons?
Босния и Герцеговина намерена заключить соглашение о стабилизации и ассоциации в течение одного года. It is Bosnia and Herzegovina's intention to conclude the Stabilisation and Association Agreement within one year.
Оратор призывает тех, кто еще не сделал этого, заключить дополнительные протоколы в кратчайшие сроки. He appealed to those that had not yet done so to conclude additional protocols at the earliest possible date.
Однако у Британии будет довольно мало шансов заключить новый договор за столь короткое время. But Britain will have a vanishingly small chance of concluding a new treaty in so short a time.
Кроме того, Комитет принял к сведению намерение Генерального директора заключить соглашение о сотрудничестве с ПРООН. In addition, the Committee took note of the Director-General's intention to conclude the Cooperation Agreement with UNDP.
И что может означать неприятности для США, которые пытаются заключить мега-региональное Транс-Тихоокеанское Партнерство. And that could spell trouble for the US as it tries to conclude the mega-regional Trans-Pacific Partnership.
Они также согласились приложить все усилия к тому, чтобы заключить соглашение к концу 2008 года. They furthermore agreed to make every effort to conclude an agreement by the end of 2008.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.