Beispiele für die Verwendung von "заключить" im Russischen mit Übersetzung "contract"
Übersetzungen:
alle2456
conclude1008
contract536
make329
sign85
enclose75
imprison56
close56
confine21
set up13
encase7
inference1
andere Übersetzungen269
(а) предложить заключить новый Договор с нами; или
(a) offer to enter into a new Contract with us; or
Заключить Договор на оказание услуг на рынке финансов и капитала;
sign the Contract on rendering services on the financial and capital markets;
Прежде, чем мы приступим к зачатию, необходимо заключить родительское соглашение.
Before we conceive a child, it is important That we bang out a parenting contract.
следует заключить в квадратные скобки формулировку " в соответствии с договором перевозки " в подпункте (с).
Square brackets should be inserted around the phrase “in accordance with the contract of carriage” in subparagraph (c).
Немедленно после заключения Контракта с вами мы можем автоматически заключить компенсационный контакт с Хеджирующим партнером.
Immediately after you enter into a Contract with us we may automatically enter into a back to back contract with a Hedging Partner.
В этом разделе описывается, как оценить предложения и заключить контракт после того, как поставщики ответят на запрос предложения.
This topic explains how to evaluate bids and award a contract after vendors respond to your request for quotation (RFQ).
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
УВКБ планирует заключить контракт на оказание услуг спутниковой связи через систему VSAT, исполнение которого должно начаться в конце 2006 года.
UNHCR expects to enter into a contract for the provision of all VSAT satellite services with progressive implementation from the end of 2006.
Законом предусмотрено, что, если вы вступаете в официальный брак, вы не можете заключить другой брак по нормам обычного права, и наоборот.
The Law stipulates that if you enter into a marriage under the ordinance then you cannot contract another marriage under customary Law and vice versa.
заключить в квадратные скобки формулировку " после возникновения требования, вытекающего из договора перевозки ", с тем чтобы указать, что, возможно, потребуется дополнительное разъяснение;
Place square brackets around the phrase, “after a claim under the contract of carriage has arisen”, in order to indicate that further clarification could be necessary;
Мистер Вестон говорит им, что они не должны предлагать мне заключить контракт до тех пор пока он не пригласит меня на обед.
Mr Weston is telling them that they must not offer me the contract until he has taken me out to dinner.
По мере наращивания поддержки необходимо будет заключить новые контракты Организации Объединенных Наций на строительство жилья из жестких конструкций и существенное улучшение объектов инфраструктуры;
As the support evolves, United Nations contracts will need to be established for the provision of hard-wall accommodation and significant infrastructure improvements.
В Ираке Конституция также должна отражать тот социальный контракт, который все стороны могут заключить друг с другом и вокруг которого они могут объединиться.
In Iraq too, the Constitution should reflect a social contract that all parties could embrace and unite around.
Проигранная, пусть даже самая ужасная, президентская кампания, позволит кандидату повысить расценки на публичные выступления, заключить выгодные контракты на издание книг и участие в телепрограммах.
A failed presidential campaign, even a disastrous one, can lead to higher speaking fees, richer book contracts, or a television gig.
В статье 128 Семейного кодекса говорится: " Мужчина, которому еще не исполнился 21 год, и женщина, которой еще не исполнилось 18 лет, не могут заключить брак ".
Article 128 of the Family Code provides that “a man of less than 21 years of age and a woman of less than 18 years of age may not contract a marriage”.
Что касается будущего супруга, то, хотя на практике согласие семьи (в том числе матери и отца) испрашивается, он вправе заключить законный брак без согласия семьи.
For a male spouse- to- be, although in practice the consent of the family (including his mother and father) is sought, he can contract a valid marriage without family consent.
Перевозчик может заключить договор либо от своего собственного лица и от своего имени, либо через служащего или агента, выступающего от его лица и от его имени.
A carrier might have entered into the contract either on its own behalf and in its own name or through an employee or agent acting on its behalf and in its name.
Закупающая организация приглашает всех допущенных в систему поставщиков (подрядчиков) представить тендерные заявки на поставку предметов, подлежащих закупке по каждому договору о закупках, который она намеревается заключить.
The procuring entity shall invite all suppliers or contractors admitted to the system to submit tenders for the supply of the items to be procured for each procurement contract it proposes to award.
Однако до сих пор ни одно из других государств не обратилось к Боснии и Герцеговине с инициативой заключить соглашение (договор) о защите членов определенных групп меньшинств.
Initiative to make an agreement (contract) on protection of members of some minority groups by other states towards Bosnia and Herzegovina has not existed so far.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung