Beispiele für die Verwendung von "заключить" im Russischen mit Übersetzung "make"
Übersetzungen:
alle2456
conclude1008
contract536
make329
sign85
enclose75
imprison56
close56
confine21
set up13
encase7
inference1
andere Übersetzungen269
Думаю, что мы могли бы заключить другое соглашение.
I was thinking we might make another arrangement.
Может быть, мы могли бы заключить между собой соглашение.
Maybe we could make some sort of arrangement between us.
Я не прошу тебя заключить мир, чтобы спасти свою шкуру.
I'm not asking you to make peace to save your skin.
Почему бы нам не заключить соглашение, только на сегодня, а?
Why don't we make an agreement, just for tonight, eh?
Майя Силлс - монстер, и она может заключить сделку, которая позволит ей уйти.
Maya sills is a monster, And she could make some deal that let's her walk.
Назовите мне реальную причину, почему мы не можем заключить честное деловое соглашение.
Well, give me one good reason Why we couldn't make a perfectly honest business agreement.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Only a slim provision that made joint inspections with the IAEA voluntary made it into the final agreement.
Он хотел заключить сделку с тобой, но я не думаю, что у нас есть выбор.
He wanted to make the deal with you, but I don't guess we have a choice.
Мы прочитали книгу "Шарф", которую Вы нам отправили, и мы бы хотели заключить с Вами контракт.
We have read your copy of The Scarf that you submitted, and we would like to make you an offer.
ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир.
The EU should make it clear to Hamas that the Union is not going to finance terror and is not going to finance a refusal to make peace.
Возможно, Садат предпочел бы заключить союз с Америкой без установления мира с Израилем, если бы мог это сделать.
Perhaps Sadat might have opted to secure the American alliance without making peace with Israel if he had been able to do so.
С тем чтобы провести четкое разграничение, он предлагает заключить соответствующий перечень от слова " расы " до слова " пола " в кавычки.
To make that distinction clear, he proposed placing the enumeration in inverted commas between the words “race” and “gender”.
Это могут быть два вождя, которые хотят заключить мир, но ни один из них не хочет начинать переговоры первым.
It can be perhaps two tribal leaders both wanting to make peace, but neither wanting to be the one to begin it.
Если палестинцы хотят получать европейскую помощь - которую я полностью поддерживаю - они должна быть готовы заключить мир, а не нарушать мир.
If the Palestinians want to have European help - which I support completely - it must be ready to make peace, not to break peace.
Они не представляют собой группу, которая готова заключить мир с Израилем, но также они не станут заключать союз с Хамас.
This is neither a group that will make peace with Israel nor one that will ally itself with Hamas.
Удержание территории в качестве козыря на переговорах имеет всё меньше смысла, когда нет тех, с кем такие договора можно заключить.
Holding onto territory as a bargaining chip makes less sense if there is no one with whom to bargain.
Вы можете заключить специальное соглашение о задействовании ресурсов, помогающее обеспечить надлежащее и эффективное использование ограниченных ресурсов в масштабах всей организации.
Negotiate an agreement, called a resource engagement, to make sure that resources with limited availability are being used appropriately and effectively throughout your organization.
Однако его переменчивая точка зрения делает вполне возможным тот факт, что он может посчитать политически выгодным заключить сделку по ядерному вопросу.
But his mercurial ways make it plausible that he may find it politically advantageous to strike a serious bargain on the nuclear issue.
Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия.
A withdrawing power that first announces a phased exit and then pursues deal-making with the enemy undermines its regional leverage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung