Beispiele für die Verwendung von "обязательно" im Russischen

<>
Это вовсе не обязательно, злюка. But it is not mandatory, malignant.
Задача полиции заключается не в том, чтобы обязательно установить, что в действительности произошло, а в том, чтобы определить, " имеет ли место состав уголовно наказуемого деяния ". The task of the police is not to establish in a binding manner what actually happened, but to assess “whether the conditions of imposing criminal liability are satisfied” (section 743 of the Administration of Justice Act).
Мы не обязательно заведем собаку. We're not necessarily getting a dog.
Знание их основ обязательно для каждого трейдера. The knowledge of the basics of both is compulsory for each trader.
«За ним побежал его менеджер, потому что участие в пресс-конференции обязательно. “His manager ran after him, because the press conference is obligatory.
Промышленно развитым странам, которые обязательно должны играть ведущую роль, чтобы этот новый раунд оказался успешным, необходимо будет смириться с тем, что главное внимание в ходе переговоров будет уделяться вопросам, вызывающим озабоченность у развивающихся стран. The industrial countries, whose leadership will be indispensable in making a new round successful, will need to accept that the negotiations are centred on questions of concern to developing countries.
Экологические факторы обязательно должны фигурировать в макроэкономическом планировании Китая реальным образом. It is imperative that environmental factors figure in China's macroeconomic planning in a real way.
Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.) Maybe, but we surely don’t need as much as we have.)
Во втором случае документ будет заменен любой международной конвенцией, применение которой обязательно в отношении этапа (этапов) перевозки по внутренним водным путям, обычно конвенцией в отношении одного вида транспорта. In the latter the instrument would be displaced by any international convention compulsorily applicable to the inland leg (s), generally a uni-modal convention.
Вечером у нас совещание, и присутствие обязательно. Tonight's a staff meeting, and attendance is mandatory.
В другом деле тот же суд заявил также, что обычай, о котором договорились стороны, не обязательно должен быть широко известным, для того чтобы иметь обязательную силу согласно пункту 1 статьи 9. In a different case, that same court also stated that the usages the parties agree to do not have to be widely known in order to be binding pursuant to article 9, paragraph 1.
Всё это не обязательно плохо: None of this is necessarily wrong:
Примечание: Для стандартного события покупки обязательно нужно указать стоимость и валюту. Note: Having a value and currency in the purchase standard event is compulsory.
Заполните пустые места в каждой из них одним из этих слов: "обязательно", "допустимо", "недопустимо". For each, fill in the blank space with "obligatory," "permissible," or "forbidden."
Слова "epluribus unum" (из многих единое - девиз на гербе США) не обязательно должны печататься на банкнотах и монетах евро, чтобы понять, что принцип, который они выражают - политическое объединение Европы, не меньше чем в Соединенных Штатах - является обязательным для выживания евро. The words epluribus unum need not be included on euro notes and coins to recognize that the principle for which they stand - the political unification of Europe, no less than that of the US - is indispensable to the euro's survival.
Поэтому обязательно, чтобы трансатлантическое сообщество признало, что текущие переговоры предоставляют историческую возможность. So it is imperative that the transatlantic community recognize that the current talks constitute a historic opportunity.
ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс. Europe is on the edge of an abyss, and will surely tumble into it unless Germany - and France - alters course.
установить параметр Обязательно или Необязательно для транспортной расшифровки. Have transport decryption set to Mandatory or Optional.
Отнеся определенные договорные обязательства к категории обычных и рассматривая их в качестве обязательств erga omnes, он стремился установить для всех государств минимальные нормы, основанные на элементарных соображениях гуманизма, изложенных в связи с делом канала Корфу, а также заложил основу универсального обычного права, которое, не конкурируя с договорным правом, обязательно для всех. By characterizing certain conventional obligations as customary and treating them as obligations erga omnes, it had sought to impose on all States minimum norms deriving from the elementary considerations of humanity invoked in the Corfu Channel case and had laid the foundations for a universal customary law which, without challenging conventional law, was binding on all.
Называться паразитом - не обязательно плохо. To be called a parasite is not necessarily a bad thing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.