Beispiele für die Verwendung von "ограничений" im Russischen mit Übersetzung "restricting"

<>
Введение ограничений на приток капитала было однажды всеми признано безответственным и вредным. Restricting capital inflows was once almost universally condemned as irresponsible and damaging.
При определении ограничений по возрасту для изображения сцен насилия и жесткости учитываются следующие факторы: What we consider when age-restricting depictions of graphic or violent content
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия; Some of today's restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity;
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия; все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом. Some of today’s restrictions on habeas corpus and civil liberties have sunset clauses restricting their validity; all such rules should be re-examined by parliaments regularly.
Например, речь может идти о введении ограничений на перевод капиталов между головными банками в развитых странах и их подразделениями или филиалами в развивающихся странах. This would entail, for example, restricting capital transfers between parent banks in developed countries and their subsidiaries or branches in developing countries.
Совет представляет собой самостоятельный орган по делам печати, который работает в двух основных областях: защита свободы слова от любых ограничений и жалобы общественности на печать. It is a self-regulating body for the press that operates in two main fields: protection of freedom of speech against any restricting attacks and public complaints against the press.
Либерализация торговли, ослабление ограничений на финансовых рынках, создание новых зон свободного обмена также являются факторами, которые в сочетании с глобализацией способствовали преодолению барьеров, ограничивавших торговлю опасными продуктами и отходами. Trade liberalization, deregulation of international financial markets and the creation of new free trade zones are factors which, together with globalization, have furthered the removal of obstacles restricting trade in hazardous products and wastes.
Помимо ограничений на деятельность кладоискателей, от тех стран, которые приняли Конвенцию об охране подводного культурного наследия, ожидается «установление санкций за нарушения», которые «должны быть адекватны по строгости наказания, с тем чтобы обеспечивать соблюдение». Apart from restricting the activities of treasure hunters, those nations that adopt the UCH Convention will be expected to “impose sanctions for violations” which “shall be adequate in severity in securing compliance”.
Стратегия: проводить исследования в области регламентирования новых технологий и поддерживать принятие, пересмотр, где это целесообразно, и реализацию нормативных подходов к новым технологиям, которые позволяют своевременно и в достаточной степени контролировать соответствующие риски, без ненадлежащих ограничений на их разработку, с учетом мер предосторожности. Strategy: Conduct studies of the regulation of new technologies and support the adoption, revision, when appropriate, and implementation of regulatory approaches to new technologies that adequately address their risks in a timely manner without unduly restricting their development, taking into account precaution.
Данные меры не просто не подтверждены практикой, но и, в случае ограничения использования заемных средств в некоторых секторах банковской системы, могут вызвать перемещение капитала в другой сектор, а в случае введения данных ограничений во всей системе могут спровоцировать отток капитала в теневую банковскую систему. Not only are they untested, but restricting leverage in some parts of the banking system would merely cause the liquidity from zero rates to flow to other parts of it, while trying to restrict leverage entirely would simply drive the liquidity into the less-regulated shadow banking system.
Введение израильскими властями ограничений на передвижение и изолирование территорий по-прежнему являются главными причинами нищеты и гуманитарного кризиса на оккупированных палестинских территориях, ограничивая возможности палестинцев в плане получения медицинской помощи и образования, занятости, доступа к рынкам и поддержания связей по общественной и религиозной линиям. The Israeli mobility restrictions and closure policies remained primary causes of poverty and humanitarian crisis in the occupied Palestinian territories, restricting Palestinian access to health and education services, employment, markets and social and religious networks.
С другой стороны, утверждается, что попытки ослабить влияние компаний как покупателей, например путем введения ограничений на компенсацию убытков или установления положений, затрудняющих замену поставщиков розничными торговыми компаниями, могут оказаться неэффективными и препятствовать конкуренции; по аналогичным соображениям высказываются также критические замечания в отношении запретов на злоупотребление экономической зависимостью. On the other hand, it has been suggested that it may be inefficient and anti-competitive to try to reduce buyer power by, for example, restricting loss-leading or making it more difficult for retailers to change suppliers; criticism has also been expressed of prohibitions on abuse of economic dependence on such grounds.
Иордания разделяет озабоченность Консультативной комиссии Агентства по поводу разделительной стены, закрытия пропускных пунктов, препятствий для передвижения и других ограничений, вводимых властями Израиля на Западном берегу и в секторе Газа, что затрудняет передвижение рабочих, получение дохода, товаров и основных услуг и ограничивает возможность Агентства направлять персонал и гуманитарную помощь наиболее остро нуждающимся в этом, а это влечет за собой дополнительные расходы. Jordan shared the concern of the Agency's Advisory Commission over the separation wall, the closures, prevention of movement and other restrictions imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza, hampering the movement of workers, income, goods and basic services and restricting the ability of the Agency to transport staff and humanitarian assistance to those in immediate need of them, thus entailing further costs.
она основана на ограничении использования знаний. it is based on restricting the use of knowledge.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему. Restricting bankers' pay is said to be the answer.
Расширьте таргетинг. Ограничение таргетинга может привести к росту конкуренции. Expand your targeting: Restricting your targeting will lead to higher competition.
Предложения, такие как ограничение иммиграции, по признаку религии, являются неконституционными. Proposals like restricting immigration on the basis of religion are unconstitutional.
Что мы учитываем, когда применяем к видео ограничение по возрасту What we consider when age-restricting a video
В безопасном режиме скрываются только видео с ограничениями по возрасту? Is Restricted Mode the same as age-gating or age-restricting videos?
Основная проблема патентной системы проста: она основана на ограничении использования знаний. The fundamental problem with the patent system is simple: it is based on restricting the use of knowledge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.