Beispiele für die Verwendung von "означало" im Russischen mit Übersetzung "mean"

<>
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую». “Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Но для нас оно означало свободу. But for us it meant freedom.
Это не означало "принимаю атрибутику вероучения", it did not mean, "I accept certain creedal articles of faith."
Тогда это означало создать государство, демократическое государство. Well, what it meant was to build a state, a democratic state.
Это означало неучастие в войне с Израилем. That meant avoiding a war with Israel.
Это означало платить опиумом за китайские товары. It meant paying with opium for Chinese goods.
Это означало, что до отплытия оставалось полчаса. It meant that there was half an hour to departure.
В имперском Китае это означало конфуцианскую ортодоксальность. In imperial China, this meant Confucian orthodoxy.
Но это определённо не означало бы конец света. But it would certainly not mean the end of the world.
И это означало вернуть Грязнулю назад на юг. And that meant taking Muddy back down South.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль. Deregulation meant competition and thinner margins.
Означало ли это, что на Венере есть ионосфера? Did it mean that Venus had an ionosphere?
Это означало, что мне нужно пойти на компромисс. This meant making trade-offs.
Это означало что Флорида должна пересчитать голоса опять. This meant Florida had to count the votes again.
Это означало, что у нее не будет будущего. She knew that meant she wouldn't have a future.
Это "почему" означало: "К каким последствиям приведут мои шаги?" The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?"
Тогда это означало бы, что количество производителей должно увеличиться. It is then inferred that this means that manufactures must be expanded.
Это означало, что она не сможет ходить в школу. She knew that meant she wouldn't go to school.
Это означало, что и Ричард тоже не видел смысла оставаться. 'Which meant Richard saw no point in staying, either.
Он не знал, что означало быть осужденным на смертную казнь. He didn't know what death row meant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.