Beispiele für die Verwendung von "опасным" im Russischen
Übersetzungen:
alle4668
dangerous3315
hazardous1113
danger74
risky72
virulent16
parlous2
andere Übersetzungen76
К опасным природным явлениям относятся такие явления, как землетрясения, извержения вулканов, оползни, цунами, тропические циклоны и ураганы и прочие виды бурь, смерчи и сильные ветры, разливы рек и наводнения в прибрежной зоне, пожары и связанные с ними задымление и засуха и нашествие вредителей.
Natural hazards comprise phenomena such as earthquakes, volcanic eruptions, landslides, tsunamis, tropical cyclones and hurricanes and other storms, tornadoes and high winds, river floods and coastal flooding, wildfires and associated haze, and drought and infestations.
Отказ включить в декларацию фразу "уменьшение вреда наркотиков", похоже, больше мотивирован идеологией, чем наукой, несмотря на чёткие доказательства того, что замена игл и лечение замещением позволяют людям, употребляющим наркотики, оставаться в живых и не подвергаться смертельно опасным инфекциям.
The refusal to include the words "harm reduction" seems motivated by ideology rather than science, despite clear evidence showing that needle exchange and substitution treatment keep drug users alive and free of deadly infections.
Кроме того, ПРООН приступила к разработке глобального индекса рисков возникновения стихийных бедствий, при помощи которого измеряется сравнительная уязвимость стран к трем основным опасным природным явлениям (землетрясения, тропические циклоны и наводнения), определяются факторы развития, которые ведут к повышению уровней опасности, и демонстрируется, как страны с аналогичными уровнями подверженности опасности стихийных бедствий зачастую испытывают на себе весьма различные последствия бедствий.
In addition, UNDP has begun the development of a global disaster risk index, which measures the relative vulnerability of countries to three key natural hazards (earthquakes, tropical cyclones and floods), identifies development factors that contribute to increased risk levels and demonstrates how countries with similar levels of exposure to natural hazards often experience widely differing impacts.
Женщины раньше и чаще, чем мужчины, начинают страдать от приводящих к инвалидности (хотя и менее смертельно опасных) заболеваний, например артрита, остеопороза, артериальной гипертензии и диабета; мужчины, как видно из вышесказанного, чаще подвержены смертельно опасным хроническим патологиям, таким как злокачественные опухоли и сердечно-сосудистые заболевания.
Women are plagued earlier and more often than men by disabling (if less lethal) diseases, like arthritis, osteoporosis, artery hypertension and diabetes; men, as seen above, more frequently suffer from deadly chronic pathologies, such as malign tumours and cardiovascular diseases.
отмечая с серьезной обеспокоенностью растущие масштабы и частоту возникновения стихийных бедствий и подтверждая важность принятия долговременных мер по уменьшению уязвимости населения к опасным природным явлениям на основе комплексного и охватывающего различные виды рисков подхода с участием широкого круга сторон в целях снижения уязвимости, оценки рисков, предупреждения стихийных бедствий, смягчения и устранения их последствий, обеспечения готовности к ним и содействия восстановлению,
Noting with grave concern the growing intensity and recurrence of natural disasters and reaffirming the importance of sustainable measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards using an integrated, multi-hazard and participatory approach to address vulnerability, risk assessment and disaster prevention, mitigation, preparedness, response and recovery,
Потенциально новый подход к криминально опасным людям.
A potentially new approach to criminal dangerousness.
Для остального мира, это экономическое маневрирование будет весьма опасным.
For the rest of the world, economic maneuvering would be tricky.
Все это новое электрическое оборудование может быть очень опасным.
All this new electrical work can be extremely flammable.
Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием.
Because the chemicals are likely to corrode the warhead over time, extended storage has a high probability of leakage and degradation of the weapon.
Таким образом, для Европейского союза будет опасным вызовом, предлагать что-то кроме членства.
Thus, it becomes a formidable challenge to the European Union to offer anything but welcome to Ukraine.
Самым опасным врагом универсальных банков является продолжительная дефляция – отсюда и сегодняшние проблемы Японии.
The most pressing enemy of universal banks is prolonged deflation – hence Japan’s current misery.
Похоже, что данные по опасным уровням облучения не обновлялись уже более 19 лет.
The exposure levels they warn against haven’t seem to have been updated for more than 19 years.
Он уже выиграл выборы, поэтому у него теперь нет причин заниматься опасным популизмом.
Now that he has won the election, there is little reason for him to choose populism over safety.
Ряд стран Африки провели оценки риска бедствий по конкретным секторам и опасным явлениям.
Several countries in Africa have undertaken disaster risk assessments for specific sectors and hazards.
Тем не менее вы можете быть подвергнуты серьезным и потенциально опасным угрозам безопасности.
However, you could expose yourself to serious and potentially harmful security risks.
Администрация Трампа играет с опасным оружием, использование которого будет иметь глубокие, глобальные негативные последствия.
The Trump administration is playing with live ammunition, implying profound, global repercussions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung