Beispiele für die Verwendung von "определений" im Russischen mit Übersetzung "determination"
Übersetzungen:
alle5779
definition3903
determining789
determination542
defining463
delineation23
specifying21
setting out14
andere Übersetzungen24
Любое определение относительно такой возможности не затрагивает свободу усмотрения арбитражного суда при вынесении любых последующих определений.
The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination.
Повторяемость Разница между результатами двух определений, произведенных одновременно или непосредственно друг за другом одним и тем же лаборантом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы.
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample.
Повторяемость Разница между результатами двух определений, произведенных одновременно или сразу друг за другом одним и тем же лаборантом и на одной и той же пробе, не должна превышать 0,3 г свободных жирных кислот на 100 г жира в пробе.
The difference between the results of two determinations when carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.3 g free fatty acid per 100 g of fat in the sample.
Если ответ на все эти вопросы или на большинство из них является отрицательным и если Группа 77 подозревает, что дело обстоит именно так, тогда характер наших заключений, сформулированных на этой встрече высокого уровня определений, и, по сути, нашей декларации станет понятным.
If the answer to all or most of those questions is in the negative — and the Group of 77 suspects that that is the case — then the nature of our conclusions, the determinations of this high-level meeting and, in fact, our declaration, will be clear.
во-вторых, в свете запрошенных выше определений в отношении правового титула [определил также] прохождение единой морской границы между районами континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими соответственно Никарагуа и Колумбии, согласно принципам справедливости и соответствующим обстоятельствам, признанным общим международным правом в качестве применимых к такой делимитации единой морской границы».
Second, in the light of the determinations concerning title requested above, the Court is asked further to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Colombia, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary.
во-вторых, в свете испрошенных выше определений в отношении прав Суду предлагается далее определить линию единой морской границы между районами континентального шельфа и исключительной экономической зоны, прилежащими к соответственно Никарагуа и Колумбии, согласно принципам справедливости и соответствующим обстоятельствам, признанным общим международным правом в качестве применимых к такой делимитации единой морской границы».
Second, in the light of the determinations concerning title requested above, the Court is asked further to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Colombia, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary.”
во-вторых, в свете испрошенных выше определений в отношении титула Суду предлагается далее определить линию единой морской границы между районами континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими соответственно Никарагуа и Колумбии, в соответствии с принципами справедливости и с учетом соответствующих обстоятельств, которые в общем международном праве считаются применимыми к такой делимитации единой морской границы».
Second, in the light of the determinations concerning title requested above, the Court is asked further to determine the course of the single maritime boundary between the areas of continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Colombia, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law as applicable to such a delimitation of a single maritime boundary.”
Члены КСР отмечают, что в рекомендации 5 (с) инспекторы предусматривают, что решения группы «должны иметь обязательную силу для руководителей организаций и трибуналов», и в то же время подчеркивают, что специальная группа «должна не возобновлять процедуру, а только в соответствующих случаях пересматривать решение, с тем чтобы вынесший его трибунал подтвердил или изменил его с учетом определений и выводов специальной группы».
CEB members note that in recommendation 5 (c) the Inspectors envisage the decisions of the panel to “be binding on the executive heads of the organizations and on the tribunals” and at the same time stipulate that the panel “shall not reopen the procedure but only review, as appropriate, a judgement, so that the tribunal that has issued it shall confirm or revise it in the light of the ad hoc panel's determinations and conclusions”.
Определение индекса безопасности по критичности (ИБК)
Determination of criticality safety index (CSI)
Определение заработной платы и объективная оценка работы.
Wage determination and objective job evaluation.
Бизнес-правила для определения основных средств (форма)
Business rules for fixed asset determination (form)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung