Beispiele für die Verwendung von "отнесся" im Russischen
Кто-то отнесся к своему заданию слишком серьезно?
Did someone take their little assignment too seriously?
Он также серьезно отнесся к первоначальным целям революции, начав масштабные земельные реформы.
He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms.
Если вы считаете, что разработчик отнесся к вашему запросу безответственно, отправьте жалобу на приложение.
If you find that a developer isn't responding to your questions, please report the app.
Пока Мушарраф отнесся к своему ослабевающему положению спокойно - хотя у него мало других вариантов.
So far, Musharraf has accepted his diminishing stature quietly - though he has few other options.
Совет безопасности ООН серьезно отнесся к этим встречам и попросил расширить региональное сотрудничество по иракскому вопросу.
The United Nations Security Council has taken these meetings seriously and has requested further regional cooperation on the Iraqi question.
А ты нормально бы отнесся, если бы я встречалась с ней и с тобой в одно и то же время?
So you'd be cool about me seeing her and you at the same time?
Несмотря на то, что происхождение этого мифа туманно, наука доказала его ошибочность, а глобализованный мир отнесся к нему, как анахроническому.
Though the origin of this myth is cloudy, science has proven its falsity, and a globalized world has rendered it anachronistic.
ИСБД в сделанной им оценке подголовников также критически отнесся к регулируемым подголовникам, особенно в тех случаях, когда они не оснащены фиксаторами.
IIHS has also been critical of adjustable head restraints, especially when they do not provide locks, in their evaluation of head restraints.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте.
Taking the mood of his voters seriously, Kostunica criticizes the Tribunal and expresses reservations about receiving Mrs. del Ponte.
Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины.
Hamas initially reacted skeptically to the statehood bid, but supported it after the cease-fire, owing to its expectation that it will be able to exploit Palestine’s upgraded status.
А дядя Андрес, который очень серьёзно ко всему этому отнесся, немедленно устроил меня разносчиком, к несчастью для моего здоровья и моей морали.
And my uncle Andrés who took it very seriously Put me to work immediately as a delivery boy With the disadvantage of my health and my morals.
Каждый из них скептически отнесся к выдвижению кандидатуры бывшего председателя и главного исполнительного директора корпорации ExxonMobil Рекса Тиллерсона на должность госсекретаря США.
Each senator has expressed skepticism about the nomination of Rex Tillerson, former chairman and CEO of ExxonMobil, for the position of secretary of state.
Нетаньяху бы отнесся к идеи того, что это ядерное соглашение открыло 10-15 летнее окно для творческой перестройки региональной политики, как к политическому безумию.
Netanyahu would dismiss as political lunacy the notion that the nuclear agreement opened a 10-15-year window for creative statesmanship to reshape regional politics.
Но, как рассказывает Москетта, каждый из опрошенных горожан положительно отнесся к идее о том, что в оформлении Таймс-сквер следует использовать больше произведений искусства.
But every New Yorker interviewed, says Moschetta, responded positively to the idea of introducing more public art into Times Square.
Я со всей серьезностью отнесся к этой идее и обсудил ее с Департаментом общественной информации (ДОИ) и Вашим, г-н Генеральный секретарь, пресс-секретарем.
I took up that idea seriously with the Department of Public Information (DPI), and with your spokesperson, Mr. Secretary-General.
Но он добавил, что «предельное внимание, с которым этот противник отнесся к безопасности операции, может существенно уменьшить возможности экспертов в их поисках исполнителей этой атаки».
He added, however, that "a marginal focus on operational security by this adversary could set back the ability to attribute their actions significantly."
Я с одобрением отнесся к идее "долларизации", т.е. замены аргентинского песо долларом США, и таким образом ликвидации страха перед изменениями обменного курса в будущем.
I favored the approach of "dollarization", or replacing the Peso by the US dollar and thereby ending the fear of a future change of the exchange rate.
Ни к чему хорошему не привело и то, что китайский Премьер-министр Вэнь Цзябао отнесся с пренебрежением к приглашению японского Премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми посетить его страну.
Nor did it help when Chinese Premier Wen Jiabao snubbed Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi's invitation to visit his country.
Вместе с тем, ученый неодобрительно отнесся к предложениям о переселении животных в естественную, но неродную для них среду обитания из других мест – скажем, к переселению слонов и носорогов на американские равнины.
He disapproved of suggestions to rewild nonnative species – for example, relocating elephants and rhinos to the American plains.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung