Beispiele für die Verwendung von "отношением" im Russischen mit Übersetzung "attitude"
Übersetzungen:
alle16071
relation4398
respect3311
regard2858
relationship2701
attitude939
treatment574
way517
ratio337
bearing205
relevance157
applying to19
andere Übersetzungen55
Её бессилие вызвано, скорее, её отношением к еврейскому государству.
Its impotence stems, instead, from its attitude toward the Jewish state.
Остальные причины связаны скорее с конфигурацией, чем личным отношением.
Other reasons may have more to do with configuration than attitude.
уделить внимание борьбе с негативным отношением к детям-инвалидам в обществе;
Give attention to combating negative societal attitudes towards disabled children;
С таким отношением твоя аура может полностью стать серой и противной.
With that attitude, your aura might be all gray and yucky.
Наконец, инвестору следует поинтересоваться отношением высших руководителей к рядовым работникам компании.
Finally the investor should be sensitive to the attitude of top management toward the rank-and-file employees.
Мы наблюдали за отношением подростков к фотографиям пациентов после корректировочной пластической операции.
Well we studied teenagers' attitudes to photographs of patients having this corrective facial surgery.
О, я говорю тебе с таким отношением как это, у тебя будет большой выбор.
Oh, I tell you, with an attitude like that, you're gonna have a lot of choices.
Отношение Германии к финансовому кризису расходится с отношением большей части мира, но легко понять почему.
Germany's attitude toward the financial crisis is at odds with that of most of the world, but it is easy to understand why.
Кроме того, Комитет обеспокоен стигматизацией безнадзорных детей и негативным отношением к ним в обществе, вызванным их социальным положением.
Furthermore, the Committee is concerned at the stigmatization of street children and negative attitudes in society towards them based upon their social condition.
нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС.
our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU's borders.
Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
Australia's great drought this past year has similarly made a mockery of Howard's dismissive attitude toward climate change.
Двойственное отношение Бразилии к правам человека и демократии при Луле находится в тесной связи с ее отношением к распространению ядерного оружия.
Brazil’s ambivalent stance on human rights and democracy under Lula goes hand in hand with its attitude toward nuclear proliferation.
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с негативным отношением к рома и существующими стереотипами, касающимися рома, в особенности среди работодателей.
The State party should also increase its efforts to combat negative attitudes and prevailing stereotypes concerning Roma, in particular among employers.
Теперь греческие избиратели отвергают требования кредиторов во имя национальной гордости, демократии и суверенитета, а кредиторы разгневаны не только их отношением, но и безответственностью греческого правительства.
Now, the Greek electorate is rejecting the creditors’ demands in the name of national pride, democracy, and sovereignty; the creditors are angry not only at their attitude, but also at their government’s unreliability.
Может ли быть каузальное отношение между бесцеремонным, если не враждебным отношением администрации Буша к закону и ее поразительной неспособностью признавать свои ошибки и вносить коррективы?
Might there be a causal relation between the Bush administration's cavalier, if not hostile, attitude toward law and its dazzling inability to acknowledge mistakes and manage midstream readjustments?
Простым французам также есть над чем задуматься: нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС.
Ordinary French people also have much to consider: our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU’s borders.
принимать все надлежащие меры, включая проведение широких просветительских кампаний, в целях предупреждения негативного отношения общества к упомянутым выше вопросам, особенно в семье, и борьбы с подобным отношением;
Take all appropriate measures, such as comprehensive public education campaigns, to prevent and combat negative societal attitudes in this regard, particularly within the family; and
наращивать усилия по борьбе с дискриминационным отношением по отношению к детям-инвалидам, особенно среди детей и родителей, и поощрять их участие во всех аспектах социальной и культурной жизни;
Strengthen efforts to combat discriminatory attitudes towards children with disabilities, particularly amongst children and parents, and promote their participation in all aspects of social and cultural life;
принимать все надлежащие меры, включая проведение широких публичных просветительских кампаний, в целях предупреждения негативного отношения общества к упомянутым выше вопросам, особенно в семье, и борьбы с подобным отношением; и
Take all appropriate measures, such as comprehensive public education campaigns, to prevent and combat negative societal attitudes in this regard, particularly within the family; and
По аналогии с расизмом и дискриминацией по полу, термин "дискриминация видов" является предубеждением или предвзятым отношением в пользу интересов членов собственного вида и за счет ущемления интересов других видов.
By analogy with racism and sexism, the term "speciesism" is a prejudice or attitude of bias in favor of the interests of members of one's own species and against those of members of other species.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung