Beispiele für die Verwendung von "отразившись" im Russischen

<>
Недавние политические и военные события в Букаву в значительной степени перечеркнули усилия гуманитарного сообщества по улучшению условий во многих частях Демократической Республики Конго, особенно серьезно отразившись на деятельности многих отделений в восточных районах страны. Recent political and military developments in Bukavu have greatly undermined efforts by the humanitarian community to improve conditions in many parts in the Democratic Republic of the Congo, affecting in particular many offices throughout the east.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад. And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back.
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Это отразилось на моем здоровье. This affected my entire body.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders.
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. That doubt has been reflected in popular culture.
Курение отразилось на его здоровье. Smoking has affected his health.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию. The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
Учтите, что это может отразиться на текущих действиях. Note that this may affect any current activity.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily.
И что, по-твоему, отражалось в моих глазах? And what have you seen reflected in my eyes?
Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа. Changes affect only future orders and order lines.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. The outcome, preceded by a spike in extremist violence, is likely to reverberate far and wide.
Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства. The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Глобальная волатильность, конечно, отразится на председательстве Аргентины в G20. Global volatility will undoubtedly affect Argentina’s G20 presidency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.