Beispiele für die Verwendung von "поразили" im Russischen
Он указал, что его особенно поразили недостаточные объемы помощи, обусловленные урезанием финансирования, которое сказалось, в частности, на продовольственных пайках и на количестве детей, обучающихся в начальных школах.
He observed that he had been particularly struck by the inadequacy of the levels of assistance, due to funding cuts affecting food rations and the enrolment of children in primary schools in particular.
Когда я недавно побывал в Дарфуре, меня особенно поразили те гуманитарные работники, которые продолжают возвращаться в ужасную обстановку.
When I went to Darfur recently, I was particularly struck by those humanitarian workers who keep going back into an awful situation.
- Однажды я наблюдал за тем, как мой трехлетний сын возится с игрушечным автобусом, и его энтузиазм и энергия поразили меня.
I was watching my three-year-old son, Hudson, play with a toy bus, and I was struck by his enthusiasm and intensity.
Ракетные удары беспилотников США в декабре прошлого года в Абейне и Шабве поразили как некоторых членов Аль-Каеды, так и гражданских лиц.
Missile strikes by US drones last December in Abein and Shabwa killed a number of Al Qaeda members, as well as civilians.
Его поразили многочисленные и очень умные ухищрения: программа уклонялась от всех проверок на вирусы и даже могла выдавать себя за антивирус Microsoft Windows Defender.
He was struck by the layers of cunning obfuscation — the malware had evaded all antivirus scans and even impersonated an antivirus scanner itself, Microsoft’s Windows Defender.
Его поразили сходства между тактикой хакеров, устроивших блэкаут, и действиями группы, которая недавно приобрела скандальную известность в мире кибербезопасности. Речь идет об объединении хакеров Sandworm.
He was struck by similarities between the blackout hackers’ tactics and those of a group that had recently gained some notoriety in the cybersecurity world — a group known as Sandworm.
Кроме того, за последние несколько лет, когда израильские самолеты поразили цели в Сирии, от режима не было никакого ответа - и по-прежнему никакого, когда израильские самолеты пролетели над президентским дворцом.
Furthermore, in the last few years, when Israeli planes struck targets in Syria, there was no answer from the regime -amp#160;and still none when Israeli planes flew over the presidential palace.
Сегодня Ассамблея возобновляет свою работу в атмосфере горечи после землетрясения и последовавшего за ним цунами, которые поразили 26 декабря Южную Азию, Юго-Восточную Азию и часть побережья Африки вдоль Индийского океана.
The Assembly is today resuming its work in an atmosphere of sorrow following the earthquake and the resulting tsunami that struck South and South-East Asia and part of the coast of Africa along the Indian Ocean on 26 December.
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён.
A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии:
I have recently been struck by an analogy from German history:
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Then they would affect every organ through the blood stream.
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток.
Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
Хавалли, тем не менее, был поражен в верхнюю часть тела.
Hawalli, however, was struck in the upper part of his body.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
Более вероятным является быть пораженным молнией, чем быть убитым террористом.
One is likelier to be struck by lightning than to be killed by a terrorist.
Я был поражен известием о внезапной смерти Вашего мужа.
I was deeply affected when I heard about the sudden death of your husband.
Смертельноопасная болезнь поразила район Итури, Восточная провинция, северная часть Конго.
The deadly disease has struck in Ituri district, Oriental province, in the northern part of Congo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung