Beispiele für die Verwendung von "поступает" im Russischen mit Übersetzung "treat"

<>
Разные города в мире по-разному поступают со сточными водами. So different cities around the world treat their waste water differently.
В "Солнышке" было бы круто, если б мы поступали по справедливости. Sunnyside could be cool and groovy if we treated each other fair.
["Брак"] ["Свобода"] ["Гражданские права"] ["Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой"] Это когда об этом не нужно задумываться, вот так просто. ["Marriage"] ["Freedom"] ["Civil rights"] ["Treat every person as you'd treat yourself"] It's when you don't have to think about it, simple as that.
["Брак"] ["Свобода"] ["Гражданские права"] ["Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой"] Это когда об этом не нужно задумываться, вот так просто. ["Marriage"] ["Freedom"] ["Civil rights"] ["Treat every person as you'd treat yourself"] It's when you don't have to think about it, simple as that.
В условиях подобных кризисов в этих конфликтных зонах, политики, дипломаты и генералы как правило рассматривают обычно поступают также, как и в условиях любой другой политической или военной угрозы. Politicians, diplomats, and generals in conflict-ridden countries typically treat these crises as they would any other political or military challenge.
Совсем недавно, моя команда и я разработали новую недорогую систему для применения аппарата “bubble CPAP” (постоянного положительного давления в дыхательных путях), который удерживает воздух, поступающий в процессе лечения тяжелой пневмонии. More recently, my team and I developed a new low-cost system for delivering “bubble CPAP” (continuous positive airway pressure), which keeps air flowing during the process of treating severe pneumonia.
Проблема состоит в том, что Соглашение о Европейском союзе содержит ясные правила о том, как страны участницы ЕС должны поступать друг с другом, если фундаментальные принципы общие для них всех подвергаются опасности: The problem is that the Treaty on European Union sets out clear rules for how member governments shall treat each other if the fundamental principles common to them are endangered:
В Национальном госпитале в Вадуце работают около 40 самостоятельно занятых врачей, практикующих в Лихтенштейне, которые имеют лицензии на лечение своих собственных пациентов в госпитале и оказывать срочную медицинскую помощь поступающим к ним пациентам. The National Hospital in Vaduz is operated with about 40 self-employed physicians practising in Liechtenstein who are licensed to treat their own patients in the hospital and to handle emergencies assigned to them.
Внося на рассмотрение данный пункт, делегация-автор разъяснила, что подпункты (i), (ii) и (iii) касаются различных этапов рассмотрения предложения Специальным комитетом, однако окончательное решение о том, как поступать с предложением, должно приниматься делегацией, представляющей предложение. In introducing the paragraph, the sponsor delegation explained that subparagraphs (i), (ii) and (iii) belonged to the different stages of the consideration of the proposal before the Special Committee, but that the final decision on how to treat the proposal remained within the discretion of the delegation submitting a proposal.
Более того, польза от влияния Турции на своих ближайших соседей может быть получена только, если ЕС будет поступать более честно и здраво в принятии Турции и если США начнут обращаться с Турцией, как с крайне важным партнёром в регионе. Moreover, the benefits of Turkey’s influence in its immediate neighborhood can be realized only if the EU proceeds in a more honest and robust way with the accession process, and if the US begins to treat Turkey as an indispensable partner in the region.
Всего в Швеции существуют налоги на топливо (как акцизы, так и НДС), налоги на транспортные средства (ежегодный акциз и НДС), сборы за регистрацию транспортных средств и выдачу виньеток для большегрузного транспорта (" евровиньетка "), однако они поступают в общую доходную часть государственного бюджета. Fuel taxes (both excise duty and VAT), vehicle taxation (annual excise duty and VAT), registration fees for vehicles and heavy goods vignette (Eurovignette) are all revenues used in Sweden but they are treated as a general income to the central Government budget.
При принятии решения о том, как следует поступать с контрактами в случае несостоятельности, возникает первый вопрос: о соотношении значимости подтверждения норм общего договорного права при решении вопросов несостоятельности, с одной стороны, и факторов, оправдывающих вмешательство в эти установленные договорные принципы,- с другой. Deciding how contracts are to be treated in insolvency raises an initial question of the relative weight to be attached to upholding general contract law in insolvency on the one hand and the factors justifying interference with those established contractual principles on the other.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.