Beispiele für die Verwendung von "поэтому" im Russischen mit Übersetzung "consequently"

<>
Поэтому время упреждения также увеличивается или уменьшается. Consequently, lead time is also increased or decreased.
Поэтому Instagram рекомендует вам сохранять копию ваших Материалов. Consequently, Instagram encourages you to maintain your own backup of your Content.
Поэтому данная часть претензии не дает оснований для компенсации. Consequently, this portion of the Claim is not compensable.
Поэтому риск перевозки продуктов при плохой температуре весьма высок. Consequently, the risk of poor product temperatures is very high.
Поэтому доля железнодорожных перевозок снижается по сравнению с долей автомобильных перевозок. Consequently, the share of railway transport has been declining relative to road transport.
Поэтому создание потенциала станет составной частью деятельности ЮНЕП в области водных ресурсов. Consequently, capacity-building will be an integral part of UNEP water activities.
Поэтому Группа делает вывод, что претензия в отношении специальных надбавок не подлежит компенсации. Consequently, the Panel finds that the claim for the special allowances is not compensable.
Поэтому Группа рекомендует не присуждать в связи с арендой, предварительно оплаченной МПИ, никакой компенсации. Consequently, the Panel recommends no award of compensation in respect of the rent paid in advance by the MOE.
Поэтому я инициировал исследование роли МВФ в мировой экономике и какие изменения ему придется претерпеть. Consequently, I launched a study of the institution’s role in the world economy and how it will have to change.
Количество, указанное для строки исходного заказа на продажу, устанавливается равным нулю, поэтому номенклатура спецификации не включается. The quantity specified for the original sales order line is set to zero; consequently, the BOM item is not included.
Поэтому Группа заключает, что эти расходы не подлежат компенсации, поскольку они не представляют собой чрезвычайные расходы. Consequently, the Panel finds that these costs are not compensable, since they do not represent expenditures of an extraordinary nature.
Во-первых, наша партия с репой задерживается на 25 минут, поэтому, на ланч никакой репы не будет. First, our turnip shipment arrived 25 minutes late so consequently there will be no turnips for lunch.
Поэтому продавец должен выплатить проценты только на сумму, которая определяется разницей с ценой сделки покрытия (половина товара). Consequently, the seller should only pay interest on the price difference for the cover transaction (half of the goods).
Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта. Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant.
Поэтому Группа считает, что по данным позициям Иран не выполнил доказательственных требований, предъявляемых к претензиям о компенсации. Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items.
Поэтому вместо того, чтобы столкнуться с избытком сбережений, мировая экономика стоит перед проблемой упадка спроса в развивающихся странах. Consequently, rather than facing a savings glut, the global economy faces a problem of demand failure in developing countries.
Поэтому апелляционная жалоба была удовлетворена, а в приведении в исполнение арбитражного решения отказано согласно статье 36 (1) ТЗА. Consequently, the appeal was allowed and the enforcement of the award was refused pursuant to 36 (1) MAL.
Поэтому многие просители убежища в Норвегии проживают в приютах в течение определенного периода после предоставления им вида на жительство. Consequently, many asylum-seekers in Norway live in reception centres for a certain period of time after their residence permit has been granted.
Поэтому Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он представляет предварительную смету в ожидании завершения этих дальнейших обсуждений. Consequently, the Secretary-General was informing the General Assembly that he was providing preliminary estimates pending those further discussions.
пояснил, что в школе обучаются представители многих различных национальностей и поэтому у него, вероятно, выработался более высокий порог терпимости. explained that they were used to many different nationalities at the school and consequently they probably had a higher tolerance threshold.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.