Beispiele für die Verwendung von "представляет собой" im Russischen mit Übersetzung "represent"

<>
Трамп представляет собой первый тип. Trump represents the former.
Он представляет собой твой доход. It represents your income.
«Пут» представляет собой возможное понижение цены. Put represents the down direction a price may take.
«Большая семёрка» представляет собой умирающий порядок. The G-7 represents a dying order.
И он представляет собой твое влияние. And it represents your influence.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm. Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел. The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Например, в следующей таблице представляет собой маршрут эскалации. For example, the following table represents an escalation path.
Евроскептицизм представляет собой все, что не нравится еврократам. Euroskepticism represents everything the Eurocrats dislike.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете. global warming represents a serious threat to our planet.
Этот атрибут представляет собой путь файлов данных Exchange. This attribute represents the path of the Exchange data files.
Роль проекта представляет собой квалификации, которые требуются для проекта. A project role represents the qualifications that you require for a project.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования. Prohibition in fact represents the abdication of regulation.
Эта сумма представляет собой сумму вычета из платежа клиента. This amount represents the amount that the customer deducted from the payment.
Евросоюз, по всей видимости, представляет собой апогей этой тенденции. The European Union perhaps represents the apogee of this tendency.
Значение DisplayVersion представляет собой версию установленного агента автоматического принятия. The value of the DisplayVersion subkey represents the version of the Auto Accept Agent installed.
Он представляет собой вардо, или колеса их традиционных кибиток. It represents the vardo, or the wagon wheels of their traditional caravans.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. The Middle East represents a fourth set of urgent priorities.
Организационная модель представляет собой главное изменение в AX 2012. The organization model represents a major change in AX 2012.
Это наблюдение представляет собой важное дополнение к мнению Смита. This observation represents an important codicil to Smith’s vision.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.