Beispiele für die Verwendung von "принимающих" im Russischen mit Übersetzung "receive"

<>
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран. This modern form of migration raises massive problems for countries on the receiving end.
Второй вариант идеально подходит для организаций, в которых работает несколько человек, совершающих и принимающих внешние телефонные звонки. This second option is ideal for businesses with several people who make and receive external phone calls.
Есть схемы, подобные той, что используется в Канаде, которые позволяют выяснять и совмещать предпочтения как беженцев, так и принимающих сторон. A scheme like the one used by Canada could elicit and match the preferences of both refugees and receiving communities.
Вливаясь в ряды рабочей силы и увеличивая число потребителей, а также демонстрируя свои предпринимательские способности, мигранты содействуют росту экономики в принимающих странах. By enlarging the labour force and the pool of consumers and by contributing their entrepreneurial capacities, migrants boost economic growth in receiving countries.
Для принимающих стран главная выгода- это возможность сбалансировать спрос и предложение, особенно в сфере здравоохранения и секторах, связанных с информационно-коммуникационными технологиями (ИКТ). For receiving countries, supply-demand matching- particularly in health and information and communication technology (ICT)-related sectors- is a major benefit.
Во многих принимающих странах показатели травматизма и увечий выше среди родившихся за рубежом трудящихся, чем среди местных работников (Международная организация по миграции, 2005 год). In many receiving countries, accident and injury rates are higher among the foreign-born than among native workers (International Organization for Migration, 2005).
В этой связи я хотел бы сказать несколько слов о конкретной ситуации государств, принимающих беженцев, а это, как хорошо известно, главным образом развивающиеся страны. In that connection, I would like to say a few words about the specific situation of refugee-receiving States, which, as is well known, are mostly developing countries.
Результаты исследований, при которых произвольно отобранные группы пациентов, принимающих плацебо, сравниваются с произвольно отобранными контрольными группами, где пациенты не проходят никакое лечение, получить очень сложно. Such studies – in which randomly selected groups of patients who receive a placebo are compared with a randomly selected control group that receives no treatment – are difficult to find.
Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что избранным будет объявлен кандидат, который получит большинство в две трети голосов присутствующих и принимающих участие в голосовании. I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of members present and voting will be declared elected.
Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что кандидат, который получит большинство в две трети голосов присутствующих и принимающих участие в голосовании государств-членов, будет объявлен избранным. I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of members present and voting will be declared elected.
Я хочу информировать Генеральную Ассамблею о том, что избранным будет объявлен тот кандидат, который получит большинство в две трети голосов представителей, присутствующих и принимающих участие в голосовании. I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of the votes of members present and voting will be declared elected.
Вопрос о трудящихся-мигрантах имеет чрезвычайно важное значение с учетом их значительного вклада в развитие их стран происхождения и принимающих стран, а также в создание многокультурных обществ. The issue of migrant workers was of paramount importance, given their significant contribution to the development of sending and receiving States and to the creation of multicultural societies.
Обеспечить, чтобы усилия в направлении сотрудничества строились на программах и приоритетах принимающих стран, которые должны учитываться в инициативах по упрощению соответствующих процедур и обеспечению доступа к имеющимся ресурсам. Cooperation should be undertaken in accordance with the agendas and priorities of the receiving countries, and initiatives should be coordinated with such countries in order to simplify procedures and facilitate access to the available resources.
Я благодарю членов Ассамблеи за внимание и искренне надеюсь на то, что мы сможем совместными усилиями выработать реально осуществимые решения, призванные облегчить бремя незаконной миграции для принимающих государств. I thank members for their attention; it is my sincere hope that we can all work together to come up with workable solutions to ease the burden of illegal migration on receiving States.
В то же время медленный характер данного процесса и относительно незначительное количество возвращенных похищенных людей явились причиной серьезного разочарования в южных принимающих общинах и у вождей племени динка. The slow process and relatively low number of returns caused considerable frustration for the southern receiving communities and the Dinka Chiefs, however.
Международному сообществу следует продолжить рассмотрение вопроса о выработке конкретных мер и установлении сроков для облегчения временного перемещения физических лиц, особенно неквалифицированных рабочих, и их последующей интеграции в принимающих странах. The international community should give further consideration to the establishment of concrete measures and time frames for facilitating the temporary movement of natural persons, especially unskilled workers, and their eventual integration into receiving countries.
Такой подход позволит нам эффективней отреагировать на наиболее опасные последствия данного кризиса, включая растущие антимигрантские настроения в принимающих странах, а также всё большее отчаяние и маргинализацию в среде беженцев. Frontloading the spending would allow us to address the most dangerous consequences of the crisis – including anti-immigrant sentiment in receiving countries and despondency and marginalization among refugees – more effectively.
Кроме того, миграция является вариантом, в связи с которым возникает ряд сложных проблем, касающихся социального обеспечения мигрантов и гуманного к ним отношения, а также деликатных вопросов со стороны принимающих стран. It is also an option that raises difficult issues that touch on the welfare and humanitarian treatment of migrants, as well as on sensitive considerations on the part of receiving countries.
Основная область достижения результатов 1: Сокращение числа случаев ВИЧ-инфицирования женщин и детей; повышение доли ВИЧ-инфицированных женщин, принимающих АРВ-препараты; увеличение доли детей, проходящих курс лечения от ВИЧ/СПИДа Key result area 1: Reduce the number of paediatric HIV infections; increase the proportion of HIV-positive women receiving ARVs; increase the proportion of children receiving treatment for HIV/AIDS.
подтверждает, что все правительства, в частности правительства принимающих стран, должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов; Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to ensure protection of the unity of families of documented migrants;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.