Beispiele für die Verwendung von "простыми" im Russischen
Übersetzungen:
alle17306
just9550
simple5066
easy1175
mere890
ordinary331
straightforward113
plain57
natural35
pure34
convenient11
primitive8
protozoan2
andere Übersetzungen34
Для управления простыми векселями в Microsoft Dynamics AX используются журналы.
In Microsoft Dynamics AX, you use journals to manage promissory notes.
Настройте группы поставщиков, поставщиков, профили разноски, различные параметры оплаты, а также параметры, связанные с поставщиками, накладными расходами, поставками и местами назначения, простыми векселями и другие сведения модуля "Расчеты с поставщиками".
Set up vendor groups, vendors, posting profiles, various payment options, and parameters regarding vendors, charges, deliveries and destinations, promissory notes, and other types of Accounts payable information.
Имеется возможность настраивать группы поставщиков, поставщиков, профили разноски, различные параметры оплаты, а также параметры, связанные с поставщиками, накладными расходами, простыми векселями, поставками и местами назначения, и другие сведения модуля "Расчеты с поставщиками".
You can set up vendor groups, vendors, posting profiles, various payment options, and parameters regarding vendors, charges, deliveries and destinations, promissory notes and other types of Accounts payable information.
От этого неравенства нельзя отмахнуться простыми объяснениями.
These inequities cannot easily be explained away.
простыми или сложными карбидами кремния или бора; или
Single or complex carbides of silicon or boron; or
Почему восприятия глобализации простыми людьми и элитой не совпадают?
Why do popular and elite perceptions of globalization clash?
И скажи им это простыми, крохотными словечками, потому что они придурки!
And tell them in short sentences with little, tiny words, because they are boneheads!
В Уганде мы оказываем психологическую помощь солдатам, которые еще вчера были простыми мальчишками.
It's being used in Uganda to give some psychological help to ex-child soldiers.
Представьте себе, с "Простыми шедеврами" было то же самое, только в 100 раз больше.
And of course, you can imagine, with Humble Masterpieces it was the same thing multiplied by a hundred.
Он пользовался простыми вещами вроде стеклореза, фольги и силикона, чтобы обойти некоторые очень сложные системы сигнализации.
He used low-tech items like a glass cutter, tin foil and silicone to bypass some very complex alarm systems.
Это не снизило стоимость полёта в космос и не сделало полёты безопасными и простыми, как обещалось.
It has neither reduced the cost of space access nor made space flight safe and routine, as promised.
Будучи далеко не простыми вопросами, говорит она, женские вопросы часто оказываются самыми сложными, напрямую касающимися жизни и смерти.
Far from being a "soft" issue, she says, women's issues are often the very hardest ones, dealing directly with life and death.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
Importantly, the new research shows that adaptation would achieve a lot more than cuts in carbon emissions.
Он постоянно окружен не только своими людьми, но и простыми гражданами, которые быстро придут на помощь столь "благородному" римлянину.
He is forever surrounded not only by his own men, but by good citizens who would quickly come to the aid of such a "noble" Roman.
Результатом этого являются граждане, которые с наименьшей вероятностью трактуют события, даже теракты, простыми и часто контрпродуктивными терминами «мы-против-них».
The result is a citizenry that is less likely to interpret events, even attacks, in simplistic and often counter-productive us-versus-them terms.
Конечно, не все случаи бывают такими простыми, но сравнение качества жизни отдельных людей должно быть частью любой разумной социальной политики.
Obviously, not all cases are so unambiguous, but a comparison of the qualities of individual lives must be part of any reasonable social policy.
Он был человеком, который никогда не терял связи с простыми людьми и который оставался открытым для общения с гражданами своей страны.
He was a man who never lost the common touch and with whom the channels of communication remained open for the citizens of his homeland.
Цифровая эпоха расширила горизонты общения и сотрудничества между специалистами, а также между специалистами и простыми людьми, дав возможность последним стать гражданами-учеными.
Digitization is enabling greater communication and collaboration among experts as well as between experts and lay people, providing opportunities for lay people to become citizen scientists.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung