Exemplos de uso de "противоречила" em russo

<>
Указанная в документах система подчинения противоречила показаниям задержанных об иракской разведывательной бюрократии. Неправильно были указаны даже должности. The chain of command indicated in the documents contradicted the description of the Iraqi intelligence bureaucracy provided by our detainees, even down to incorrect titles.
Однако в связи с этим критерием адвокат обращает внимание Комитета на адресованное ЦДК письмо от 6 апреля 1995 года, в котором министр по вопросам предпринимательства (Erhvervsministeren) отмечает, что кредитная политика, в рамках которой ссуды предоставляются только лицам, проживающим в Дании по крайней мере в течение пяти лет, противоречила бы правовым нормам о запрещении дискриминации. However, with respect to such criterion counsel draws the attention of the Committee to a letter of 6 April 1995 addressed to the DRC in which the Minister of Business Affairs (Erhvervsministeren) expresses the view that a credit policy according to which no credit is granted to persons unless they have lived in Denmark for at least five years would be contrary to the discrimination rules.
Но взгляду преформистов, который заключался в том, что сущность, передаваемая из поколения в поколение, была целым организмом, противоречила невозможность бесконечной сегментации объектов. But the preformist view that the entity transmitted across generations was the whole organism was contradicted by the impossibility of segmenting objects infinitely.
Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера. Your instructions contradict to those of the comp.
Данные действия противоречат части 8, страницы 5 Устава базы. This act was contrary to Part 8, Page 5 of Station Standing orders.
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. A recent scientific report belies this notion.
Этому выводу противоречат существующие доказательства. The evidence contradicts them.
Попустительство Одзаве, однако, противоречит общественному мнению и наносит ущерб планам ДПЯ восстановить народную поддержку. Appeasing Ozawa, however, is contrary to public sentiment and detrimental to the DPJ’s hopes of regaining popular support.
Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения. But the composed manner in which they delivered their remarks belied their countries' long-simmering tensions over the islands, which have come to a near boil in the last few months.
События в Сирии явно противоречат этому. The events in Syria clearly contradict this.
В то же время некоторые многосторонние инициативы фактически "поощряют" бездействие, что полностью противоречит ценностям США. Some multilateral initiatives also are recipes for inaction, or are contrary to American values.
Необузданное прославление Ху "Идей Мао Цзэдуна" наряду с его подавлением инакомыслия в СМИ начало проявлять не только истинного сторонника авторитарной власти, но также и противоречить принятию либералами (которые надеялись, что Ху будет лидером-реформатором) желаемого за действительное, как внутри Китая, так и за его пределами. Hu's unbridled glorification of "Mao Zedong Thought," coupled with his suppression of dissent in the media, has begun not only to reveal a true authoritarian, but also to belie the wishful thinking of liberals, both inside and outside China, who hoped that Hu would be a reform-minded leader.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому. The evidence, again, flatly contradicts this.
Кроме того, исследования и использование эмбриональных стволовых клеток противоречат Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека. Furthermore, embryonic stem cell research and use was contrary to the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
учитывать способы сокращения масштабов вербовки детей, противоречащей принятым международным стандартам, при выработке программ оказания помощи в целях развития; Take account of ways of reducing child recruitment that is contrary to accepted international standards when formulating development assistance programmes;
Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора. This appeared to contradict the principles of natural selection.
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран. It also provides resources to governments that in many cases are promoting foreign policies that are contrary to the interests of most other countries.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning:
Комитет принимает к сведению сообщения о наличии учебного руководства для следователей, в котором определены процедуры допроса, противоречащие положениям Конвенции. The Committee notes the allegations of the existence of a training manual for investigators, with interrogation procedures which are contrary to the Convention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.