Beispiele für die Verwendung von "работающих" im Russischen mit Übersetzung "serve"

<>
Месячный оклад судей, работающих в Гааге и в Аруше Monthly salary of judges serving in The Hague and in Arusha
Определение на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря Placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General
Эта сеть включает омбудсменов и посредников, работающих в 21 различном учреждении. The network includes ombudsmen and mediators serving 21 different entities.
доклад Генерального секретаря об определении на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря. Report of the Secretary-General on the placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General.
Согласование административной практики и материальных прав сотрудников системы Организации Объединенных Наций, работающих в полевых местах службы Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations
Данная поправка направлена на то, чтобы увеличить число женщин, работающих в правлениях государственных компаний с ограниченной ответственностью. This amendment is intended to increase the numbers of women serving on the boards of state-owned limited companies.
Она подчеркнула необходимость упорядочения и согласования системы материальных прав сотрудников, работающих на местах, в рамках всей системы. It emphasized that entitlements and benefits for staff serving in the field would need to be streamlined and harmonized across the common system.
На таких сотрудников также будет распространяться особая программа регулируемых перемещений для сотрудников языковых служб, работающих в основных местах службы и региональных комиссиях; They will also be subject to a special managed reassignment programme applying to language staff serving at the main duty stations and in the regional commissions;
составить подробный список элементов пакетов вознаграждения набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, в рамках общей системы Организации Объединенных Наций; Make a detailed inventory of the compensation packages for international staff serving in non-family duty stations within the United Nations common system;
Применяются ли требования, касающиеся трудоустройства женщин, к работодателям как в государственном, так и частном секторах, и какова процентная доля женщин, работающих в академических учреждениях? Did the incentives for employers to employ women apply to both the public and the private sectors and what percentage of women served in the academic faculties?
Кроме того, в пяти субъектах были разработаны и распространены методологические рекомендации, предназначенные для расширения возможностей специалистов и добровольцев, работающих с безнадзорными и беспризорными детьми. Additionally, methodologies that enhance the capacities of professionals and volunteer outreach workers to serve unsupervised and street children have been developed and implemented in five regions.
В отношении таких сотрудников также будет применяться особая программа регулируемых назначений, действующая для сотрудников языковых служб, работающих в основных местах службы и региональных комиссиях; They will also be subject to a special managed reassignment programme applying to language staff serving at the main duty stations and in the regional commissions;
Также чрезвычайно важно соблюдать основополагающие принципы равенства и справедливости с точки зрения условий службы всех сотрудников, вместе работающих в трудных и зачастую опасных полевых миссиях. It is also critical that the fundamental principles of equity and fairness in conditions of service of staff serving side-by-side in difficult and often dangerous field missions be upheld.
Комиссия приветствовала усилия организаций по обеспечению согласованного и справедливого подхода к материальным правам сотрудников общей системы, работающих в местах службы, где пребывание семей не разрешено. The Commission welcomed the efforts of the organizations aimed at ensuring a harmonized and equitable approach to the entitlements of common system staff serving in non-family locations.
Мы займёмся поиском работающих решений, которые помогут нашим демократическим странам и защитят честность наших выборов, но одновременно позволят воспользоваться многочисленными возможностями, открывающимися благодаря новым технологиям. We will set out to find workable solutions that serve our democracies and safeguard the integrity of our elections, while harnessing the many opportunities new technologies have to offer.
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Комиссия рассмотрела вопрос о согласовании практики в отношении материальных прав сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семей не разрешено. In response to a request by the General Assembly, the Commission had considered the harmonization of practices relating to the entitlements of staff serving at non-family duty stations.
В этой связи Генеральная Ассамблея постановила восстановить определенное соотношение между окладами этих должностных лиц и окладами старших должностных лиц Секретариата, работающих в том же месте службы. The General Assembly had therefore decided to restore a certain relativity between the emoluments of those officials and those of senior Secretariat officials serving at the same duty station.
В резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи предусматриваются значительные льготы для сотрудников, работающих на местах, и ее положения помогут администрации побуждать сотрудников работать во многих местах службы. General Assembly resolution 63/250 provides significant benefits to staff in the field and will aid the Administration in encouraging staff to serve in multiple duty stations.
принять к сведению меры по пересмотру условий найма сотрудников, работающих по контрактам на ограниченный срок, принятые во исполнение резолюций 61/244 и 61/276 Генеральной Ассамблеи; Take note of the action taken in response to General Assembly resolutions 61/244 and 61/276 to review the contracts of staff serving on appointments of limited duration;
Группа проведет обзор возможных различий в условиях службы, материальных правах и пакетах вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих на местах, и сотрудников других оперативных учреждений системы Организации Объединенных Наций. The Unit would review possible discrepancies in the terms and conditions of service, entitlements and compensation packages of United Nations staff serving in the field and those of other United Nations operational agencies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.