Beispiele für die Verwendung von "различиям" im Russischen mit Übersetzung "difference"

<>
Но это единственное слово привело к большим различиям. But that one word made a really big difference.
Но не следует придавать слишком большого значения этим различиям. But one should not read too much into these differences.
Возможно, мы сможем вернуться к культурным различиям на свежую голову. Perhaps we can revisit these cultural differences with cooler heads.
Возможно, это имеет отношение к другим различиям между Европой и США. Perhaps this has to do with other differences between Europe and the US.
Это может привести к еще большим различиям в оценках занятости на основе этих двух обследований. This can cause further differences in employment estimates between the two types of surveys.
Терпимость к таким фундаментальным различиям скорее всего повлияет на возникающие правила европейской иностранной и оборонной политики. Tolerance of such fundamental differences seems certain to effect Europe’s emerging foreign and defense policies.
с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами. with strand slippage, duplication, transposition, and illegitimate recombination producing qualitative differences between closely-related genomes.
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. But we're different from trees, and they can also teach us something about ourselves in the differences that we have.
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении. Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
на современном этапе существует всеобщее признание того, что термин " дискриминация " должен относиться только к произвольным и незаконным различиям в обращении68. Nowadays, it is universally accepted that the term “discrimination” has to be reserved for arbitrary and unlawful differences in treatment.
проведение исследований по обусловленным гендерными факторами различиям в знаниях фермеров и освоение животных и растительных генетических ресурсов в целях сельского хозяйства; Research on gender-based differences in farmers'knowledge and management of animal and plant genetic resources for farming.
статья 224975, посвященная различиям между методами перемещения почтовых ящиков быть на английском языке) (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=3052&kbid=224975). 224975, "XADM: Differences Between Move Mailbox Methods" (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=3052&kbid=224975)
Просьба представить возможные объяснения любым различиям в уровне устройства на новую работу в зависимости от пола вместе с данными, подкрепляющими эти объяснения. Please highlight possible explanations for any differences in the re-employment rate according to gender, together with data to reinforce the explanations.
Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об "энергетическом НАТО". But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO."
Цель анализа ЮНКТАД заключалась в оценке того, могут ли относительные показатели для освоения ИКТ дать объяснение различиям в росте производства в более глобальных масштабах. The goal of the UNCTAD analysis was to estimate whether a relative measure of ICT uptake can justify differences in output growth on a more global scale.
В статье 29 признается необходимость сбалансированного подхода к образованию, подхода, который направлен на согласование различных ценностей с помощью диалога и уважения к существующим различиям. Article 29 recognizes the need for a balanced approach to education, an approach that seeks to reconcile diverse values through dialogue and respect for difference.
Главная задача заключается в том, чтобы научить молодых людей быть открытыми и толерантными к политическим, религиозным и идеологическим различиям и знать и понимать права человека. The main goal is to educate young people to be open and tolerant with respect to political, religious, and ideological differences and to get to know and understand human rights.
При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам. In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies.
Однако такая гибкость не должна приводить к существенным различиям в совокупном вознаграждении сотрудников различных организаций, выполняющих аналогичную работу в одном и том же месте службы. Such flexibility should not, however, lead to significant differences in the remuneration packages for staff of different organizations who are similarly situated at the same duty station.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов. Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.