Beispiele für die Verwendung von "расширение" im Russischen mit Übersetzung "broadening"

<>
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона/Баулза, касающегося налоговой реформы в США. Broadening the income-tax base is a central element of the highly regarded Simpson/Bowles proposals for tax reform in the United States.
Однако было бы ошибкой рассматривать расширение международных отношений Латинской Америки как начало конца превосходства США. Yet it would be a mistake to regard Latin America’s broadening international relations as marking the end of US preeminence.
Расширение доступа к образованию вызовет рост инновационной деятельности внутри стран – предприниматели будут искать способы решения местных проблем. Broadening access to education would lead to more homegrown innovation – entrepreneurs spotting opportunities to address local problems.
Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление. Similarly, broadening the range of available savings instruments could raise household disposable income and increase consumption.
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region.
Расширение доступности образования – это вопрос не только охвата детей школьным обучением, требуется ещё и ответственность, повышение качества услуг. Broadening access to education is not only about boosting enrollment rates; it also requires ensuring accountability and improving service quality.
Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос. Reinforcing social safety nets, broadening and deepening financial markets, and supporting small and medium-size enterprises would also strengthen domestic demand.
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis.
А исследования часто направляются не на создание новых продуктов, а на расширение, углубление и использование монопольной власти, обеспечиваемой патентами. And research often is directed not at producing new products but at extending, broadening, and leveraging the monopoly power granted through the patent.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать. Europe must be reinvented for this purpose, and broadening the EMU's reach is the right place to start.
Расширение электронной системы здравоохранения и предоставление не только медицинской информации, но и сведений о финансовом здоровье, позволяет создать естественную синергию. Broadening digital disease management and access to health information to include financial wellbeing would create natural synergies.
Расширение сферы охвата ПГ в рамках приложения А путем включения некоторых или всех ПГ, перечисленных в пункте 21 выше, потребует: Broadening the coverage of GHGs under Annex A to include some or all of the GHGs listed in paragraph 21 above would require:
Расширение доступа к современным средствам контрацепции в Гане является ключевой стартовой точкой для улучшения долгосрочного здоровья детей и будущих матерей. In Ghana, broadening access to modern contraception is a crucial starting point for improving the long-term health of children and expectant mothers.
Для этого, целевая группа рекомендует расширение образования научно-ориентированных студентов, путем включения в программу гуманитарных наук, социальных наук, языков и коммуникации. To this end, the task force recommends broadening the education of science-focused students to include humanities, social sciences, languages, and communication.
К тому же, присутствие разнообразных культур создаёт пути связи с другими странами и помогает создать существенное расширение американских позиций в эпоху глобализации. In addition, the presence of multiple cultures creates avenues of connection with other countries, and helps create an important broadening of American attitudes in an era of globalization.
Расширение донорской базы УВКБ тем более необходимо по причине того, что основные принимающие страны, на которых приходится 90 % беженцев- это страны развивающегося мира. Broadening UNHCR's donor base is all the more necessary because the principal host countries, which in fact host 90 per cent of the refugees, are in the developing world.
Она высказалась за расширение концепции самоопределения, отметив, однако, что нет никакой связи между автономией и самоопределением в смысле наличия какого-либо права на отделение. She argued in favour of broadening the idea of self-determination, but reaffirmed that no link existed between autonomy and self-determination in the sense of an entitlement to secession.
Помимо этого, ДОИ внедрил новый стратегический подход, в основе которого лежат ориентация на предоставление услуг клиентам, расширение общесистемной координации и новая концепция оценки эффективности работы. DPI had introduced a new strategic approach based on the goals of delivering service to the clients, broadening system-wide coordination and reassessing work effectiveness.
Расширение нашего понимания этой угрозы, так же как и формирование более комплексного подхода к вопросу ядерной безопасности, не означает, что мы распыляем усилия или теряем концентрацию. Broadening our understanding of that threat, and devising a comprehensive approach to nuclear security does not mean diluting efforts or losing focus.
В-третьих, вызывает озабоченность расширение «черного рынка» ядерных материалов и технологий, а также тенденция роста масштабов деятельности террористических групп, их попыток овладеть компонентами оружия массового уничтожения. Thirdly, the growing black market in nuclear materials and technologies is cause for concern, as are the broadening scope of activities of terrorist groups and attempts by them to acquire WMD components.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.