Beispiele für die Verwendung von "решением" im Russischen
Übersetzungen:
alle27360
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
andere Übersetzungen614
Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене".
The German government is also worried by the Commission's resolution to question the "Volkswagen law."
Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года.
The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997.
Так что, в конце концов, всё, что осталось – это выбор между ничегонеделанием и решением о том, что принятие решения следует «серьезным» образом отложить.
So in the end all that was left was a choice between doing nothing and deciding to postpone a decision in a “serious” way.
Но это также означает, свободное владение компьютерным мышлением и решением проблем.
But it also means becoming fluent in computational thinking and problem solving.
Временная администрация также организовала в городе успешные марши мира и занимается решением проблем, связанных с незаконным захватом домов в Буниа.
The Interim Administration also organized successful peace marches in the town and is resolving problems relating to illegally occupied houses in Bunia.
В пункте 1 статьи 41-3 Правил говорится, что, если содержащийся под стражей не удовлетворен решением директора по поданной жалобе, он может подать жалобу на имя министра юстиции.
Paragraph 1 of Article 41-3 of the Regulations stipulates that when the detainee is not satisfied with the judgment of the director on the filed complaint, he may file a complaint with the Minister of Justice.
Увеличение роли частных владельцев, местных общин и/или коренных народов и рыночных механизмов будет выдвигать новые требования к определению и проведению политики лесопользования, связанные с решением задач производства древесной и недревесной лесной продукции.
The increasing role of private owners, local and/or indigenous communities and market processes will present new challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives for forests.
Правительство активно работает над решением проблемы.
The government is actively working on a solution to the problem.
Я вижу работу над мирным решением проблемы угроз, создаваемых ядерной программой Ирана.
I see work to achieve a peaceful resolution to the threat posed by Iran’s nuclear program.
Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество.
By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud.
Присоединяясь к моему коллеге из Греции, я также считаю очевидным, что своим решением передать дела, касающиеся совершенных преступлений в Дарфуре, на рассмотрение МУС, Совет Безопасности укрепляет свой потенциал предотвращения и разрешения конфликтов.
Like my Greek colleague, we also hold it manifest that, by deciding to refer the case of reported crimes in Darfur to the ICC, the Security Council enhances its conflict prevention and resolution capabilities.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики.
One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
В предстоящий год Комиссии следует продолжить работу над решением вопросов укрепления функциональных связей с международными финансовыми институтами, региональными организациями, донорским сообществом.
Next year, the Commission will continue its work on resolving questions of strengthening the functional links between international financial institutions, regional organizations and the donor community.
Учитывая вышеупомянутый призыв президентов, уже в ноябре 2002 года Сальвадор начал осуществлять поездки с целью проведения предварительного ознакомления с участками, подлежащими делимитации в соответствии с решением Международного Суда от 1992 года.
In response to the Presidents'call, it was only in November 2002 that El Salvador began to make prior reconnaissance visits to the sectors delimited by the 1992 Judgment of the International Court of Justice.
В Японии Абэ удовлетворил консервативных сторонников решением правительства расширить концепцию военной самообороны.
In Japan, Abe has satisfied his conservative supporters with cabinet resolutions to allow for expanded self-defense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung