Beispiele für die Verwendung von "руководить" im Russischen
Übersetzungen:
alle963
lead411
run136
direct131
manage88
order64
mentor8
helm3
andere Übersetzungen122
В Оперативном центре сотрудник по оперативным вопросам, который займет новую должность С-4, будет руководить работой дежурных смен, редактировать ежедневные отчеты и обеспечивать последовательность и точность в отслеживании развития событий в районах деятельности.
In the Situation Centre, the new P-4 post of operations officer would be used to supervise the shift work, edit the daily reports and ensure continuity and accuracy in monitoring developments in areas of operation.
Несомненно, всегда легче побеждать, нежели руководить.
It is, of course, always easier to win than it is to govern.
Они позволили развитым странам руководить процессами в «большой двадцатке».
They have allowed the advanced countries to drive the G-20 process.
Только разум может руководить нами в том, как это сделать;
In deciding this, only the head can guide us in how to do it;
Американцы потеряли свое моральное право руководить разрешением палестино-израильского конфликта.
The Americans have lost their moral right to leadership in resolving the Israel-Palestine conflict.
Вы не можете руководить розысками, являясь целью человека, на которого охотитесь.
You can't be in charge of a manhunt when you're the target of the man you are hunting.
Нам нужны эксперты по пингвинам, чтобы обучить добровольцев и руководить ими".
And we need penguin experts to come train and supervise them."
Однако есть веские основания полагать, что он будет руководить страной совсем иначе.
But there is good reason to expect that he will govern very differently.
“С этого самого дня, новая стратегия будет руководить нашей землей”, заявил Трамп на своей инаугурации.
“From this day forward, a new vision will govern our land,” Trump declared at his inauguration.
Продемонстрированные Вами качества и богатый опыт помогут Вам успешно руководить нашей работой в ходе этой сессии.
Your proven skill and vast experience guarantee that you will ably guide the work of this session.
Немногие важнейшие проблемы этого региона можно успешно решить, если государство не может руководить сложными государственными программами.
Few of this region's most important challenges can be tackled successfully unless the state can administer complex public programs.
Я лечу на транспортном самолете обратно в Центр, где я смогу руководить полевыми командами с помощью спутника.
I'm taking a transport jet back to the Hub where I can quarterback the field teams via satellite.
Кажется маловероятным, что одна единственная партия получит после выборов достаточно мест в парламенте, чтобы руководить страной самостоятельно.
It appears unlikely that a single party will emerge from the election with enough parliamentary seats to govern on its own.
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию.
When Bush assumed the presidency in 2001, many hoped that he would govern competently from the center.
Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
He will preside over a deeply polarized country, where conservative forces find themselves outside the presidential palace for the first time ever.
С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали: умение руководить и принимать решения.
From now on, she will require a trait that she has lacked so far: leadership and decision-making skills.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung