Beispiele für die Verwendung von "связывали" im Russischen mit Übersetzung "bond"
Übersetzungen:
alle10245
associate3634
relate2076
link2015
relat1701
bind540
connect82
tie64
bond48
couple31
interlink14
wire12
bundle5
strap4
gear to3
bind together2
concatenate2
peg2
knit1
truss1
bunch1
andere Übersetzungen7
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
And so the organizational relationship that bonds them is just amazing.
Ковалентная связь означает, что эти два атома связаны.
A covalent bond, which means these two atoms are linked by.
Живая материя связывает воду, воздух, землю и солнце.
Living matter bonds water, air, earth and the sun.
Бут бы подумал, что это бы эмоционально связало нас.
Booth would think that would create an emotional bond between us.
Тогда гидролаза освободила бы нейротоксины, вместо того, чтобы связать их.
Then the hydrolase would release the neurotoxins instead of bonding with them.
Это позволяет им открывать связывающие узлы в любой решетке атомов.
This is allowing them to find the bonding nodes in any lattice of atoms.
Нужно нечто большее (и лучшее) - облигации, связанные с риском любых катастроф.
We need far more - and better - catastrophe bonds.
Вот - четыре синих атома цинка, связанных с одним белым атомом водорода.
It's four blue zinc atoms bonding with one white hydrogen atom.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет.
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
По какой-то причине Буш связал себя с двумя людьми, которые окончательно решили его судьбу.
For whatever reason, Bush bonded with the two, which sealed his fate.
"Я думаю, что благодаря нашему приглашению теперь каждый житель некоторым образом связан с этим новым домом.
"I think that, thanks to our invitation, every resident now has a certain bond with this new building.
Связанные с этим затраты покрывались бы из бюджета ЕС (потенциально с использованием специально выпущенных надёжных облигаций).
The EU budget would cover the costs, potentially using newly issued safe bonds.
Вы не сможете нянчится с ребенком, петь колыбельные, укачивать перед сном, ничего, что связывает ребенка и мать.
You won't be able to nurse the baby or sing to it Or rock it to sleep or any of the things That bond a baby to its mother.
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП.
GDP-linked bonds would also allow hedging the risk of inflation, plus respond to GDP growth.
операций по взаимным и окончательным расчетам, связанным с различными средствами оплаты и финансовыми инструментами, включая акции, торговые облигации и прочие обязательства.
Clearance and settlement transactions based on various means of payment and financial instruments including commercial stocks and bonds and other negotiable instruments.”
Они были и продолжают оставаться элементами одного целого, и их иногда дружеские, иногда враждебные отношения связали их крепче, чем они сами это осознают.
Each has been the other's ``other," and their sometimes friendly, sometimes hostile, relations have bonded them more deeply than either realizes.
Я ценю твоё обращение к моей хорошо известной любви к спорту, и твой сарказм, но на самом деле я не связан с деканом.
I appreciate your appeal to my well know passion for athletics, and sarcasm, but I didn't actually bond with him.
Сегодня рынок дефолтных свопов предлагает удобный способ страхования рисков, связанных с приобретением облигаций, однако асимметрия риска/вознаграждения в этом случае работает противоположным образом.
Now, the CDS market offers a convenient way of shorting bonds, but the risk/reward asymmetry works in the opposite way.
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам.
Various catastrophe bonds, covering earthquakes and other disasters, and weather derivatives have begun trading on financial markets in recent years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung