Beispiele für die Verwendung von "серьёзное" im Russischen mit Übersetzung "serious"

<>
Я делаю второе серьёзное предупреждение. This is my second serious warning.
Ты совершаешь очень серьёзное преступление. You're committing a very serious crime.
Я даже использую своё серьёзное лицо. I'll even use my serious face.
Я собираюсь сделать ему серьёзное предложение. I am going to make him a serious offer.
Вряд ли произойдёт что-либо серьёзное. It's unlikely that anything serious will happen.
Я вам делаю первое серьёзное предупреждение. This is my first serious warning to you.
Однако за весельем и играми со вкусом кроется серьёзное намерение: But beyond the fun and flavor-tripping, there's a serious intent:
Страны, находящиеся на передовой линии кризиса беженцев, испытывают серьёзное напряжение экономики. The countries on the front line of the refugee crisis face serious economic strain.
Это серьёзное преступление, с которым мы разберёмся, как только раскроем убийство. It's a serious crime, which we'll deal with once we've solved this murder.
И это серьёзное упущение, потому что экономические платформы двух кандидатов существенно различаются. This is a serious oversight, because there are substantial differences between the candidates’ economic-policy platforms.
Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма. It is a serious charge, because the world needs a broader strategy against terrorism.
Я веду серьёзное уголовное дело - почему бы не передать бразды правления мне? I'm leading a serious criminal case - why not hand over the reins to me?
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
Приедем туда, внесём залог, оплатим штраф и, если его держат там не за что-то серьёзное. We drive up there, post bond, pay a fine, and assuming they're not holding him on anything serious.
И с увеличивающимся перепроизводством инвестиции в производство товаров могут и далее сокращаться, оказывая серьёзное давление на ВВП. And, with growing over-capacity, investment in goods production may fall even further, with serious implications for GDP.
Я вернулся в Ньюкасл с этими результатами и решил, что начинает вырисовываться что-то определённо очень серьёзное. So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious.
Более того, учитывая серьёзное ухудшение отношений Израиля с Турцией, уход Мубарака лишил его двух наиболее явных союзников в регионе. Indeed, given the serious deterioration in Israel's relations with Turkey, Mubarak's departure has deprived it of its two most demonstrable allies in the region.
Его единственное серьёзное экономическое требование - и с этим не поспоришь - заключается в том, чтобы страны-члены имели "функционирующую рыночную экономику". Its only serious economic demand - rightly so - is that members should have a "functioning market economy."
Мы говорим метафорически - ДНК компании, метаболизм города, и так далее - это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что-то серьёзное? We use them metaphorically - the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on - is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?
Правительствам обеих стран сейчас следует принять серьёзное и основательное участие в усилиях по урегулированию, которые теперь должны стать объединёнными усилиями Запада. Both governments must now become seriously and fully engaged in what must now be a united Western effort.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.