Beispiele für die Verwendung von "сжигают" im Russischen mit Übersetzung "burn"

<>
На Балканах случайно не сжигают моё чучело? Any burning effigies of me in the Balkans?
Там людей в печах сжигают, а тут позволяют проводить фестивали. Burning people out there, and leaving us have parties here.
Скажем, по телевидению показывают, как в Иране сжигают американский флаг. somebody in Iran who is burning an American flag, and you see them on TV.
Чтобы избавиться от мусора, его сжигают. И они сами себе роют каналы канализации. People burn trash to get rid of the garbage, and they dig their own sewer channels.
Или они сжигают пластмассы, чтобы добраться до металла, в доменных печах, как вы видите здесь. Or they burn the plastics to get to the metals in burn houses like you see here.
Эти компании, возникшие благодаря теневым банкам Китая, похоже, просто сжигают деньги, например, субсидируя клиентов в надежде пережить конкурентов. Enabled by China’s shadow banks, these companies seem to be burning cash, say, by subsidizing customers in the hope of outlasting their competitors.
По некоторым сведениям, сирийские демонстранты сжигают портреты лидера «Хезболлы» Хасана Насраллы и называют президента Асада «иранским прихвостнем» или «нусайритским мясником». There were reports of Syrian demonstrators burning images of Hassan Nasrallah, Hezbollah’s leader, and calling President Assad “Iran’s puppy” or “the Nuzair butcher.”
Однако дефицит других дешевых источников энергии зачастую приводит к злостной рубке деревьев для получения древесного топлива, и фермеры иногда сжигают их посадки в целях освобождения земельных участков под земледелие. But the scarcity of other cheap sources of energy often leads to abusive cutting of the trees for firewood, while farmers sometimes burn them to clear land for farming.
Данная технология предполагает производство больших объёмов биомассы, например, из быстрорастущих деревьев, которые естественным образом улавливают углекислый газ. Затем эти растения превращаются в топливо – их сжигают или перерабатывают, а возникающие карбоновые выбросы улавливаются и изолируются. BECCS begins by producing large amounts of biomass from, say, fast-growing trees which naturally capture CO2; those plants are then converted into fuel via burning or refining, with the resulting carbon emissions being captured and sequestered.
Животные сжигают большую часть энергии от данных кормов просто на то, чтобы дышать и поддерживать температуру тела, поэтому до нас доходит только небольшая часть – обычно не более 1/3, а то и 1/10 – питательной ценности кормов, которые они получают. The animals burn up most of that food's energy just to breathe and keep their bodies warm, so we end up with a small fraction – usually no more than one-third and sometimes as little as one-tenth – of the food value that we feed them.
Большинство домашних хозяйств пользуются услугами системы организованного удаления отходов (45 %), 7,6 % домашних хозяйств удаляют отходы в установленных местах, 15,2 %- пользуются " дикими " свалками, 24,4 %- сжигают свои отходы и 3,2 % домашних хозяйств удаляют свои отходы каким-либо другим образом. Most households use the services of organized waste removal (45 per cent), 7.6 per cent dispose of the waste in designated locations, 15.2 per cent use the “wild” depots, 24.4 per cent burn their waste, while 3.2 per cent of households dispose of their waste in some other way.
Городские семьи живут более компактно, наносят меньше вреда хрупкой экосистеме, сжигают меньше топлива, имеют более прочные социальные связи с большим количеством людей и, что самое важное, рожают меньше детей, так как большие семьи имеют меньшую экономическую полезность в плотно населенный местах, чем в маргинальных сельскохозяйственных районах. Urban families live more compactly, do less damage to fragile ecosystems, burn less fuel, enjoy stronger social ties to larger numbers of people, and, most significantly, produce fewer children, since large families have less economic utility in densely settled areas than they do in marginal agricultural areas.
Почти каждый - за исключением компаний вроде ExxonMobil, людей вроде вице-президента США Дика Чейни, а также их платных прислужников и обманутых приверженцев - понимает, что когда люди сжигают углеводороды, углекислый газ попадает в атмосферу, где он действует подобно гигантскому одеялу, поглощая инфракрасное излучение земной поверхности и тем самым нагревая землю. Almost everyone - except the likes of ExxonMobil, US Vice President Dick Cheney, and their paid servants and deluded acolytes - understands that when humans burn hydrocarbons, carbon dioxide goes into the atmosphere, where it acts like a giant blanket, absorbing infrared radiation coming up from below and warming the earth.
В то время как мы открыто осудили подобные нападения в Афганистане, включая нападения на персонал Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ), и выразили наше искреннее сочувствие и глубокие соболезнования пострадавшим, мы также выразили негодование и отвращение по поводу видеозаписи, изображающей, как войска одной из стран сжигают останки предполагаемых боевиков «Талибана». While we unequivocally condemned all such attacks in Afghanistan, including the attacks against the International Security Assistance Force (ISAF), and expressed our deepest sympathies and condolences to the victims, we also expressed our disgust and abhorrence over the video showing the burning of the remains of alleged Taliban fighters by troops of a particular country.
Здесь мы просто сжигаем бумагу. And here you simply burn it.
Счастливо влюблённая женщина сжигает суфле. A woman happily in love, she burns the soufflé.
Мы будем сжигать наши повестки? Are we gonna burn our draft cards?
сжигает калории не хуже беговой дорожки. That burns calories just as much as going on the treadmill does.
Мы не должны сжигать межконфессиональные мосты. We must not burn interfaith bridges.
Как у феминисток, сжигающих свои лифчики. Bra burning, feminist boobies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.