Beispiele für die Verwendung von "следовать" im Russischen

<>
Каждый игрок обязан следовать правилам. Every player is under obligation to keep the rules.
Лагерь Клинтон решил следовать обеим стратегиям. The Clinton camp has decided to pursue both strategies.
Он решил следовать своему долгу перед семьей. He's chosen to embrace his family duty.
Я не мог более следовать безбожной истине. I could no longer see ungodly truth.
Они требовали свободы, чтобы следовать своим мечтам. They demanded the freedom to chase their own dreams.
Почему НБУ продолжает следовать своей непродуктивной политике? Why does the NBU persist with this harmful policy?
Ты знаешь, что я должен следовать законам пантомимы! You know that I'm bound by the laws of mime!
Я могу только следовать за фактами в деле. I can only respond to the facts of the case.
К сожалению, поезд будет следовать через густонаселенные районы. I mean this train is en-route to pass through some highly populated areas.
Вы хотели заставить нас следовать за вами в карьер. You intended for us to track you to the quarry.
Остальной мир не должен следовать примеру одностороннего подхода Америки: The rest of the world must not embrace America's unilateral approach:
В то же время Олланд будет продолжать следовать курсом Тартюфа. In the meantime, Hollande will continue to channel Tartuffe.
Впрочем, намного более важны правила, которым будет следовать реальная экономика. What matters more, though, are the rules governing the real economy.
Ты уверен, что мы не должны просто следовать кармической энергии? Are you sure we shouldn't have just stuck with karmic synergy?
Пытаться следовать за вами всё равно, что гоняться за зайцем. Trying to keep up with you is like chasing a jackrabbit.
Привязанность к доллару также заставила НБУ следовать свободной денежной политике. The dollar peg has also forced the NBU to pursue a loose monetary policy.
Используя Instagram, вы соглашаетесь следовать этому руководству и нашим Условиям использования. By using Instagram, you agree to these guidelines and our Terms of Use.
И он верил, что, если следовать этим правилам, жизнь станет лучше. And he believed that, um, if you practice these things, well, life will be better.
Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем. Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual.
Мы думали, что лучше всего для него просто следовать обычному распорядку. We thought the best thing for him was just to have a normal routine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.