Beispiele für die Verwendung von "служащий" im Russischen
Übersetzungen:
alle4791
be3139
serve958
employee296
servant279
officer51
clerk23
last17
clerical5
double2
employe1
salaryman1
service man1
andere Übersetzungen18
Наш служащий отследил его серийный номер до вашей школы.
Our office traced its, uh, serial number back to your school.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter denying the claim.
Почтовый служащий сказал, что она могла быть брошена в ящик в выходные.
It could have sat in the drop box over the weekend.
покрытие на 80 процентов расходов на госпитализацию из бюджета организации, в которой работает государственный служащий;
Payment of 80 % of hospitalization costs from the budget of the department to which the public agent belongs;
Несколько минут назад служащий с бензозаправки засёк трёх человек на минивене, подходящих под наше описание.
A few minutes ago, a gas station attendant spotted three men in a minivan matching our description.
Международный гражданский служащий, генеральный секретариат Афро-малагасийского союза (Котону, Дагомея), юрисконсульт и директор по вопросам межафриканского технического сотрудничества (1962-1963 годы).
International official in the General Secretariat of the African and Malagasy Union (Cotonou, Dahomey): Legal Adviser and Director of Inter-African Technical Cooperation (1962-1963)
По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов.
According to the professor, a series of questions followed, with the White House official keeping a running score.
Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту "Королевы Елены" направлявшейся к восточному побережью.
The ship's porter arranged for Richie to disembark at Halifax and transfer to a third - class state room on board the Queen Helena destined for the Eastern seaboard.
Он приветствует принятые меры по упрощению языка, которым написан доклад, путем переноса уточнений и подробных разъяснений в комментарий, служащий авторитетным руководством по толкованию.
He welcomed the measures taken to simplify the language of the report by relegating explanations and detailed clarifications to the commentary, which would provide authoritative guidance in interpretation.
Налаживая сотрудничество, демократические державы Индийско-Тихоокеанского региона поддержат инклюзивный, основанный на правилах порядок, служащий фундаментом для мира, процветания, стабильности и свободы мореплавания в регионе.
By pursuing cooperation, the Indo-Pacific’s democratic powers can shore up an inclusive, rules-based order that underpins peace, prosperity, stability, and freedom of navigation in the region.
Служащий, которому было поручено обеспечить высылку г-на Белятского в Минск (Беларусь), несколько раз приходил к нему в Пенитенциарный центр Люксембурга, чтобы обсудить условия его высылки.
The official responsible for carrying out Mr. Beliatskii's expulsion to Minsk (Belarus) had visited him several times in Luxembourg prison in order to discuss the details of his expulsion with him.
Служащий государственного казначейства США недавно "настоятельно порекомендовал правительству Мексики более усердно работать над сокращением преступлений, связанных с насилием, утверждая, что высокий уровень преступности в стране может спугнуть всех зарубежных инвесторов".
A US Treasury official recently "urged Mexico's government to work harder to reduce violent crime, saying the country's high crime rate could frighten away foreign investors."
В Руанде, как только начался геноцид, служащий ООН, отвечающий за миротворческие операции, отдал приказ вывести силы ООН из страны, оставляя свободу действий для самой кровавой геноцидной резни с времен II Мировой Войны.
In Rwanda, once the genocide started, the UN official responsible for peacekeeping operations ordered the evacuation of UN forces from the country, leaving the field wide open to the bloodiest genocidal massacre since World War II.
В проекте конвенции делается попытка определить такие ключевые термины, как «коррупция» и «государственный служащий», он затрагивает как государственный, так и частный сектора и подчеркивает необходимость принятия мер начиная с предупреждения и заканчивая обеспечением выполнения, включая возвращение активов.
The draft convention attempts to define key terms, such as “corruption” and “public official”, covers both the public and the private sectors and addresses the need for measures ranging from prevention to enforcement, including assets recovery.
Мы отдаем дань уважения Организации Объединенных Наций и правительствам стран всего мира за дальновидность, продемонстрированную этими действиями, которые позволили принять первый международный документ по проблемам старения, служащий ориентиром при разработке политики и программ в интересах пожилых людей во всем мире.
We applaud the United Nations and Governments around the world for the farsightedness demonstrated by this action, which created the first international document on ageing to guide the formulation of policies and programmes for older persons around the world.
Противники предпринимательской деятельности университетов считают, что претензии последних на право собственности на результаты проводимых ими научных исследований приводят к конфликту интереса, сходному по характеру с ситуацией, когда государственный служащий использует свое положение для получения личной выгоды, или когда адвокат представляет обе стороны в судебном деле.
Asserting proprietary rights over academic research, opponents charge, amounts to a conflict of interest, very similar to that of a public official who uses her office for private gain, or an attorney who represents clients on both sides of a legal case.
Коэффициент Джини, служащий для оценки неравномерности распределения доходов и имеющий значения от 0 (абсолютная равномерность) до 1 (крайняя неравномерность), свидетельствует о том, что в указанных странах доходы распределяются весьма неравномерно: за исключением Коста-Рики, в остальных странах он составляет от 0,5 до 0,6.
The Gini Coefficient, a measure of income inequality that ranges from 0 (perfect equality) to 1 (complete inequality), shows high levels of inequality: with the exception of Costa Rica, all countries rate between 0.5 and 0.6.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung