Exemples d'utilisation de "соседнем" en russe

<>
3 мая один дом был разрушен, а другой частично поврежден в соседнем районе Абу-Аладжин. On 3 May, one house was destroyed and another partially damaged in the neighbouring Abu Alajeen area.
Я слышал историю о соседнем короле и его любимой куртизанке. There's a story told about the neighboring king and his favorite courtesan.
Вьетнам превратился в пешку в «холодной войне», в особенности после 1949 года, когда коммунисты пришли к власти в соседнем Китае. Vietnam had become a pawn in the Cold War, especially after 1949 when its neighbor China went Communist.
Посылки обрабатываются в соседнем окошке. Parcels are handled at the next window.
Эквадор также поощряет мировую юстицию- институт, предусмотренный Конституцией, но так и не внедренный на практике,- и с этой целью намерен использовать передовой региональный опыт в этом отношении, особенно накопленный в соседнем Перу. Ecuador is also promoting the justice of the peace, an institution foreseen in the Constitution but never put into practice, for which it intends to draw on a number of good regional practices in this regard, in particular from the neighbour country Peru.
Отдел информации и Отдел технической поддержки и подготовки кадров осуществили переезд в дополнительные помещения, полученные Комиссией в соседнем здании. The Divisions of Information and Technical Support and Training have moved to an additional office that the Commission has acquired in a nearby building.
На соседнем рисунке- взятом из технического документа МАГАТЭ- показаны возможные пути ядерных материалов в региональном хранилище и сопряжения с захоронением и переработкой. The adjacent figure- from the IAEA Technical Document- shows the possible paths of nuclear materials around a regional store, and the interfaces with disposal and reprocessing.
Но больше десяти тысячам семьям нужны дома только в районе Мансехра, Балакота и Кагхана, не говоря уже о соседнем Кашмире. But ten thousand or more families will need homes in the Mansehra-Balakot-Kaghan area alone, not to speak of adjoining Kashmir.
Общественные волнения шиитов восходят к образованию государства в1932 году, а сильные конфронтации с Саудовским государством начались с восстания шиитов в соседнем Иране. Shia unrest dates back to the Kingdom's establishment in 1932, and violent confrontations with the Saudi state began with the Shia revolution in neighbouring Iran.
В соседнем Бахрейне, ближайшем региональном союзнике саудовского королевства, которого оно поддерживает бесплатной нефтью, разворачивается аналогичная история. It’s a similar story for the Saudis in neighboring Bahrain, the Kingdom’s closest regional ally (and one that it supports with free oil).
Он живёт в соседнем городе. He lives in the next town.
Я родился в госпитале Сент-Мэри, почти в центре города, вырос в приятном пригороде на юге Манчестера, посещал начальную школу в соседнем, более трудном районе, а моя средняя школа располагалась в районе Бернаж. I was born in St. Mary’s hospital near the city center, was raised in a pleasant suburb in South Manchester, and attended a normal primary and junior school in a nearby, tougher neighborhood, before attending Burnage for secondary school.
1 января 2003 года члены Палестинских сил безопасности вторглись на территорию начальной школы “A” и “F” БАПОР в Хан-Юнисе в секторе Газа и расположились на крыше для наблюдения за демонстрацией, которая проходила на соседнем стадионе в ознаменование 38-й годовщины создания «Фатх». On 1 January 2003, members of the Palestinian security forces entered the UNRWA Elementary “A” and “F” school in Khan Younis in the Gaza Strip and went to the roof to monitor the rally taking place in the adjacent stadium to mark the thirty-eighth anniversary of the foundation of Fatah.
Представитель Пакистана отметил, что в последние годы количество наркоманов в его стране сокращалось, несмотря на происходившее одновременно с этим значительное расширение масштабов культивирования опийного мака и незаконного производства опия и героина в соседнем Афганистане. The representative of Pakistan noted that, in recent years, the number of drug abusers in his country had been reduced, despite the concurrent sharp increase in opium poppy cultivation, illicit opium production and illicit heroin manufacture in neighbouring Afghanistan.
Означает ли это, что ополченцы "Хезболлы" в соседнем Ливане примут теперь непосредственное участие в гражданской войне в Сирии? Does that mean that Hezbollah's militias in neighboring Lebanon will now become directly involved in Syria's civil war?
Извините, я живу в соседнем номере. Excuse me, I am staying in the next room.
В соседнем Таиланде Китай инвестировал 20 миллиардов долларов в план строительства канала через Кра Истмус, который позволит связать Сиамский залив с Индийским океаном, предоставив таким образом альтернативный путь для импорта нефти в обход Малаккского пролива In nearby Thailand, China has invested $20 billion in a plan to build a canal across the Kra Isthmus to connect the Indian Ocean and the Gulf of Siam, thereby providing an alternate oil import route that avoids the Strait of Malacca.
В ответ на вопросы, поставленные представителями Соединенных Штатов Америки и Японии в отношении предлагаемых изменений в УСВН, она говорит, что ревизии миссий по поддержанию мира на Ближнем Востоке и в соседнем районе в настоящее время проводятся лишь один раз в три или четыре года группами ревизоров из Центральных учреждений. In response to the questions posed by the representatives of Japan and the United States of America concerning the proposed changes within OIOS, she said that audits of peacekeeping missions in the Middle East and the adjacent area were currently carried out only once every three or four years by teams of auditors from Headquarters.
Наши инициативы и вклады никоим образом не являются временными или преходящими: установление стабильности в соседнем с нами государстве является стратегической целью, достижению которой Судан посвящает значительные усилия на протяжении десятилетий, задолго до возникновения проблемы Дарфура. Our initiatives and contributions are in no way transient: bringing about stability in our neighbouring State is our strategic goal, to which the Sudan has devoted considerable efforts over the decades, well before the problem of Darfur arose.
В соседнем государстве Гаити, где вообще не было проведено никаких подготовительных мероприятий, разрушительный ураган унес жизнь 2000 человек. In neighboring Haiti, which wasn’t prepared, 2,000 lives were lost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !