Sentence examples of "существующих" in Russian

<>
Так почему же при существующих проблемах необходимо оставаться оптимистом? With problems everywhere, why be optimistic?
Необходимо изменить приоритет существующих резервирований. The priority of existing reservations must be changed.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. We should have preferences that lead us into one future over another.
ко всем видам обязательств, существующих или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде; To all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way;
Последователи джайнизма, одной из самых древних ныне существующих религий, проповедуют идею ahimsa (ненасилия) в отношении человека и всей природы. Jainism, one of the oldest living religions, teaches ahimsa (non-violence) towards human beings and all of nature.
6 декабря 2001 года Никарагуа представила заявление о возбуждении дела против Колумбии в отношении спора, касающегося «группы связанных между собой правовых вопросов, существующих» в отношениях между двумя государствами, «относительно территориального титула и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна. On 6 December 2001 Nicaragua filed an Application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning “a group of related legal issues subsisting” between the two States “concerning title to territory and maritime delimitation” in the western Caribbean.
Ни один из договорных режимов, существующих сегодня, не является автономным в том смысле, что применение норм общего международного права будет в целом исключено. None of the treaty-regimes in existence today is self-contained in the sense that the application of general international law would be generally excluded.
Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств. The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions.
Антиретровирусная терапия для детей является наглядным примером существующих проблем. Antiretroviral therapies for children are a good example of these challenges.
Повышение эффективности существующих форм МД Making existing CBM forms more efficient
Ирландия была призвана к ответу и осуждена на основе не существующих доказательств. Ireland has been tried and convicted on non-existent evidence.
Например, Служба климатической информации и прогнозов (КЛИПС) ВМО предоставляет пользователям всеобъемлющую информацию по конкретным секторам о существующих и будущих колебаниях климата. For example, the WMO Climate Information and Prediction Services (CLIPS) deliver to users sector-specific comprehensive information on present and future climate variations.
По мнению Мексики, создание двух демократических государств — Израиля и Палестины, существующих бок о бок в условиях мира в рамках безопасных и международно признанных границ на основе резолюций Совета Безопасности, — является единственным вариантом урегулирования, долгосрочного процветания и обеспечения мира как между израильтянами и палестинцами, так и на Ближнем Востоке в целом. Mexico believes that the establishment of two democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and internationally recognized borders on the basis of Security Council resolutions, is the only solution for lasting prosperity and peace between Israelis and Palestinians and more generally in the Middle East.
6 декабря 2001 года Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Колумбии в отношении спора, касающегося «группы связанных между собой правовых вопросов, существующих» в отношениях между двумя государствами, «относительно территориального титула и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна. On 6 December 2001 Nicaragua filed an Application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning “a group of related legal issues subsisting” between the two States “concerning title to territory and maritime delimitation” in the western Caribbean.
В том что касается порядка применения этих Норм, транснациональные корпорации и другие предприятия подлежат периодическим проверкам и контролю со стороны Организации Объединенных Наций и других международных и национальных механизмов, как уже существующих, так и тех, которые могут быть созданы. Transnational corporations and other businesses enterprises shall be subject to periodic monitoring and verification by United Nations, other international and national mechanisms already in existence or yet to be created, regarding application of the Norms.
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: It is hardly the first disruptive technology to come along:
Сопоставимость существующих показателей ответственности корпораций Comparability of existing indicators on corporate responsibility
В самом деле, ясно, что темпы роста американской экономики могли быть значительно выше существующих. Indeed, it is clear that the American economy could have grown much faster than it has.
Мы рассчитываем, что на этой сессии будут предприняты конкретные шаги по преодолению существующих разногласий в этой области, и многосторонний подход будет, таким образом, оправдан. We expect that the present session will take concrete steps to overcome differences in this area, and thereby fully justify the concept of multilateralism.
6 декабря 2001 года Никарагуа представила заявление о возбуждении разбирательства против Колумбии в связи со спором, касающимся «группы соотносящихся друг с другом правовых вопросов, существующих» в отношениях между двумя государствами, «относительно прав на территорию и делимитации морской границы» в западной части Карибского бассейна. On 6 December 2001 Nicaragua filed an Application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning “a group of related legal issues subsisting” between the two States “concerning title to territory and maritime delimitation” in the western Caribbean.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.