Beispiele für die Verwendung von "Однако" im Russischen mit Übersetzung "néanmoins"
Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер.
Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Однако торговля не является единственной важной задачей.
Néanmoins, le commerce ne constitue pas la seule préoccupation immédiate.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему.
Néanmoins, la recherche de toujours plus de dynamisme problème.
Однако менее амбициозное апостольское послание возможно сработает.
Une mission apostolique moins ambitieuse pourrait néanmoins porter ses fruits.
Однако у Израиля есть две реально выполнимые задачи.
Israël peut néanmoins atteindre deux objectifs.
Однако громогласные заявления не обязательно всегда будут эффективными.
Néanmoins, l'avantage n'est pas toujours à celui qui parle le plus fort.
Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте:
Néanmoins, on oublie fréquemment de mentionner une question importante :
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать.
Néanmoins la France reste un pays profondément divisé et difficile à réformer.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия.
Néanmoins, cet épisode révèle l'anxiété grandissante dans le monde occidental face à l'émergence de ces armes cybernétiques.
Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Envisageons néanmoins les retombées futures de notre inertie et de notre hésitation fébrile :
Однако инициатива должна избегать неработоспособных попыток спрямить пути достижения договоренностей.
Cette initiative devra néanmoins éviter un certain nombre de raccourcis constitutifs d'impasses.
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой:
Il y a néanmoins un aspect du problème qui est différent cette fois :
Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
L'impopularité d'Ahmadinejad n'affaiblit néanmoins pas ses chances de réélection.
В более долгосрочной перспективе, однако, эта ситуация, безусловно, не стабильна.
Néanmoins, à plus long terme, cette situation n'est certainement pas stable.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой.
Le Brésil doit néanmoins affronter un dilemme fiscal inconfortable.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung