Beispiele für die Verwendung von "Связи" im Russischen mit Übersetzung "liaison"
Übersetzungen:
alle1355
lien404
relation128
connexion72
relations66
communication64
communications29
liaison22
rapport22
pont3
intelligence1
enchaînement1
contrainte1
andere Übersetzungen542
Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи.
Le mycélium produit des enzymes - des peroxydases - qui brisent les liaisons carbone-hydrogène.
Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения.
Ce sont les mêmes liaisons qui font la cohésion des hydrocarbures.
В-третьих, нам необходимо иметь возможность создавать и разрушать химические связи.
Et troisièmement, nous devons être en mesure de faire et de défaire les liaisons chimiques.
Ну так вот, если максимальное pH в клетке около семи, эти связи просто не могли существовать.
Eh bien, si le pH maximum des cellules est d'environ 7, ces liaisons hydrogène ne pouvaient pas exister.
С 1972 года Америка и Китай имели небольшие "офисы связи взаимодействия" в столицах друг друга, без официального признания.
Depuis 1972, l'Amérique et la Chine maintenaient de petits "bureaux de liaison" dans leurs capitales réciproques, mais sans reconnaissance.
Вы включаете нагрев, вы начинаете создавать и разрушать химические связи в сахаре, и получается коричневатая карамель, не так ли?
Vous augmentez le feu, vous commencez à créer ou à casser des liaisons chimiques dans le sucre, formant un caramel brun.
Однако скандал, окончательно подорвавший доверие к нему, был связан с его отказом на протяжении тринадцати лет признать свою дочь Зараи, рожденную от связи на стороне.
Mais le scandale qui a détruit sa crédibilité concerne son refus, pendant treize ans, de reconnaître sa fille Zaraí, une enfant née d'une liaison extraconjugale.
Основной задачей здесь является строительство дорог, организация воздушного сообщения и внедрение интернета для того, чтобы помочь этим отдаленным регионам установить эффективные производственные связи с остальным миром.
Là-bas, la tâche consiste à construire des routes, des liaisons aériennes et une connectivité Internet afin d'aider ces régions reculées à créer des liens productifs avec le monde.
Эти избиратели испытывали отвращение к Клинтону, не только из-за его сексуальной связи со стажёром Белого дома Моникой Левински, но и из-за того, что он лгал об этом.
Ces électeurs étaient dégoûtés de Clinton non seulement pour sa liaison avec la stagiaire Monica Lewinsky à la Maison Blanche, mais parce qu'il avait menti à ce propos.
Что касается использования ресурсов, проблемы в основном заключаются в глобальной связи ресурсов - то есть, взаимодействии различных ресурсов, необходимых для производства топлива и энергетического исходного сырья, промышленной продукции и продуктов питания.
En ce qui concerne l'utilisation des ressources, les défis sont essentiellement en matière de liaison dans les ressources globales - c'est-à-dire l'interaction entre les différentes ressources nécessaires pour produire des matières premières combustibles et énergétiques, l'activité industrielle, et la nourriture.
Если бы вы оставили это без присмотра, то вы бы продолжали создавать и разрушать химические связи создавая еще более разнообразную смесь молекул, которая затем формирует такую черную смолистую фигню в вашей кастрюле, да, которую сложно отмыть потом.
Si vous laissez faire sans régulation, vous continuerez à créer et à casser les liaisons chimiques, ce qui forme un mélange encore plus diversifiée de molécules qui forment alors ce genre de truc noir goudronneux dans votre casserole, difficile à laver.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Il est indispensable pour les deux économies que des liaisons directes avec le continent soient établies immédiatement.
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
L'association Humanitarian Liaison Center traite tout Kirkuk pour un coût annuel de 75 000 $US.
Так, молекулы могут вибрировать на определённых частотах, которые специфичны для каждой молекулы и её связей.
En fait, les molécules sont capables de vibrer à une série de fréquences qui sont très spécifiques à chaque molécule et aux liaisons qui les relient.
То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать.
Il est clair que Clinton a menti sur ses liaisons, et il a eu tort.
Транс-жиры - это производные ненасыщенных жирных кислот, содержащие по крайней мере одну двойную связь транс -конфигурации.
Les graisses trans-insaturées sont des acides gras insaturés comportant au moins une double liaison en position trans.
Пацлик не считает свою связь с клубом Пльзень бременем, хотя он утверждает, что президент FACR должен быть независимым.
Paclik ne prend pas sa liaison actuelle avec le club de Plzen comme quelque chose de négatif même si lui-même affirme que le Président de l'AFRT devrait être "au-dessus des partis".
Есть одна двойная связь, и символ спирта в конце, поэтому это спирт, и называется он цис-3-гексенол.
Elle a une double liaison, elle a un alcool au bout donc on dit "ol" et c'est pour ça qu'on l'appelle Cis 3 Hexenol.
Бывшему кандидату в президенты Джону Эдвардсу было предъявлено обвинение в финансовых махинациях во время кампании, связанных с укрывательством внебрачных связей.
L'ancien candidat à la présidentielle John Edwards a été accusé de violations du financement des campagnes liées à la couverture d'une liaison extraconjugale.
Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей.
L'esprit humain peut provenir de la neurobiologie et beaucoup d'accidents, la façon dont la liaison chimique découle de la physique et certains accidents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung