Beispiele für die Verwendung von "значительная" im Russischen mit Übersetzung "important"
Übersetzungen:
alle862
important304
significatif174
considérable146
considérablement94
spectaculaire32
remarquable23
notable6
andere Übersetzungen83
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Un autre segment de la population, tout aussi important, assiste à tout cela avec horreur.
Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия.
De plus, une partie importante des dépenses s'étalera sur la décennie suivante.
Наиболее значительная работа была написана в 1975 году компанией "Chase Econometrics".
La plus importante fut effectuée en 1975 par Chase Econometrics.
Кроме того, есть довольно значительная группа, которая в основном и пополняет энциклопедию:
Qui plus est, il existe un groupe relativement important d'irréductibles participants :
Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами.
En outre, pour d'importants segments de la population, cet accord revient à se vendre aux Américains ou à courber l'échine.
Кроме того, значительная доля неисламистских революционных голосов отойдет Морси, поскольку отсутствуют другие революционные альтернативы.
Une partie importante des voix révolutionnaires non-islamistes se reportera sur Morsi à cause de l'absence de candidatures révolutionnaires alternatives.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
В конце концов, вероятно, понадобится значительная реструктуризация частных и/или государственных долгов в наиболее бедствующих странах еврозоны.
En fin de compte, des restructurations importantes de la dette publique et /ou privée seront nécessaires dans tous les pays endettés de la zone euro.
И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет.
Et la biomasse- c'est le changement le plus spectaculaire- est quatre fois et demi plus importante en moyenne, après cinq à sept ans seulement.
Для понимания вопроса о пигментации кожи человека очень важно, что значительная часть Северного полушария окрашена в серый цвет.
Ce qui est important pour l'histoire de la pigmentation de la peau humaine est simplement la proportion de l'hémisphère Nord qui se trouve dans ces zones froides grises.
Однако роль нескольких неправительственных организаций (НПО) более значительная, чем признается обычно, и имеет смысл выяснить, что именно делает их лучшими.
Mais le rôle d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales internationales (ONGI) s'avère beaucoup plus important que généralement reconnu, ce qui justifie amplement l'analyse de ce qui est au coeur de leur fonctionnement.
В США значительная часть республиканской партии симпатизирует идеи упразднения не только Министерства энергетики и охраны окружающей среды, но и Федеральной резервной системы!
Aux États-Unis, une part importante du parti républicain est en faveur de l'abolition, non seulement du ministère de l'Energie et de l'Agence de protection de l'environnement, mais aussi de la Reserve fédérale !
Министерство финансов связалось с Азиатским банком развития, который подтвердил, что значительная сумма денег утекла из этих соглашений, а многие арендованные генераторы, вырабатывали гораздо меньше энергии, чем было обещано.
Le ministère des Finances a fait appel à la Banque asiatique de développement (BASD) qui a confirmé que ces transactions avaient donné lieu à des commissions importantes et que de nombreux générateurs en location fournissaient moins d'électricité que promis.
В США сейчас в заключении находится 2,3 миллиона человек в любой момент времени, значительная часть которых - бедняки, которые были арестованы за продажу наркотиков из-за своей собственной зависимости.
En temps normal, les Etats-Unis emprisonnent aujourd'hui environ 2,3 millions de personnes, dont une part importante est constituée de personnes pauvres, arrêtées parce qu'elles vendent de la drogue en vue de subvenir à leur propre dépendance.
Евросоюз должен финансировать проект Аэробус и удостовериться, что значительная часть этих денег идет на НИОКР, чтобы способствовать росту промышленности, и это будет одна из немногочисленных историй успеха Европы в области высоких технологий.
L'Union européenne doit financer le projet Airbus et s'assurer qu'une partie importante de l'argent va dans la R & D afin d'encourager la croissance d'une industrie qui compose l'une des quelques réussites de pointe européennes.
Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
Alors que la population mondiale est censée atteindre neuf milliards de personnes d'ici 2050, la communauté internationale doit encore rendre plus accessibles l'éducation, les soins de santé, et les perspectives d'emploi à une part importante de ceux qui habitent dans des pays en développement ou sous-développés.
Несмотря на то, что значительная часть внешних ПИИ Китая первоначально принимают форму ПИИ, поддерживающих торговлю, они могут привести к относительно быстрому перемещению производства за пределы Китая, в том числе в США и в Европу, что, возможно, приведет к снижению экспорта из Китая.
Tandis qu'une part importante des IED extérieurs chinois prennent initialement la forme d'IED de soutien commercial, il faut s'attendre à ce qu'ils entrainent rapidement une délocalisation partielle de la production en dehors de Chine, y compris aux Etats-Unis et en Europe, réduisant ainsi les exportations depuis la Chine.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung