Exemples d'utilisation de "местах" en russe
Traductions:
tous2327
endroit574
emploi513
place365
lieu267
siège120
site65
espace59
poste36
rang17
secteur16
emplacement11
localité4
passage2
case1
autres traductions277
Конгресс и сейчас работает над еще одним законопроектом "о рабочих местах".
Au moment où je rédige cet article, le Congrès planche sur encore un autre projet de loi pour "l'emploi ".
Вы наверняка подумаете об урбанизации, потребительском отношении к миру, рабочих местах, технологии.
Vous pensez à, vous savez, l'urbanisation, la consommation, la place du travail, la technologie.
И во многих местах женщины, по факту, контролируют всё.
Et en beaucoup de lieux où cela compte le plus, les femmes prennent, en fait, complètement le contrôle.
Подлинная власть, как подозревают люди, сосредоточена в других местах - на Уолл-стрит, в руках не-избираемой европейской бюрократии, у Королевской Армии Таиланда и в Королевском дворце.
Pour beaucoup, le vrai pouvoir siège ailleurs - à Wall Street, au cour de la bureaucratie non élue de l'Union Européenne, au sein de l'armée royale thaïe et du Palais royal.
Существует множество памятников на местах немецких концентрационных лагерей, и постоянно возводятся новые.
Il existe un grand nombre de mémoriaux sur les sites des camps de concentration allemands, auxquels on en ajoute constamment de nouveaux.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах.
Le télescope - lorsqu'il va dans l'espace, se déplie en deux endroits.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах.
Pourtant, la réussite des étudiantes n'a pas fait augmenter la présence féminine aux postes à responsabilités.
Но по-видимому, в некоторых местах есть большая вероятность появления пузырей.
Mais la probabilité de formation d'une bulle n'est pas la même dans tous les secteurs.
расположить их в различных местах и ориентировать их по-разному.
Nous pouvons les positionner à différents emplacements, les orienter en différents emplacements.
Она размышляла о своих друзьях и родных, которые работали в одержимых хаосом местах и в развивающихся странах, и думала, что же она может сделать для них ценного, что пригодилось бы им в случае несчастья, например, чтобы заплатить за то, чтобы пересечь границу или откупиться от бандита.
Et elle pensait à ses amis et sa famille qui travaillent dans des endroits où le chaos règne et des pays en développement, et elle pensait, que puis-je faire qui aurait de la valeur pour eux, dans le cas où quelque chose se passe mal et qu'ils doivent acheter leur passage de la frontière ou payer un tueur.
В сегодняшнем кризисе заложена завтрашняя возможность - экономическая возможность, измеряемая в рабочих местах и экономическом росте.
La crise d'aujourd'hui recèle les opportunités de demain - opportunités économiques, qui se mesurent en emplois et en croissance.
А при новом мышлении мы доставляем это устройство и все могут оставаться на местах.
Mais en pensant différemment, et en expédiant ceci, les gens peuvent rester sur place.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Bien sûr, les principes économiques ne fonctionnent pas différemment dans différents lieux.
Некоторые из вас наверняка работают в местах, где нет доступа к этим сайтам.
Certains d'entre vous travaillent peut-être dans des endroits où on ne peux pas avoir accès à ces sites.
Мы можем делать это в таких рекламных местах.
On peut le faire dans des espaces commerciaux, comme ceci.
Несомненно лишь то, что удержание работников на их текущих рабочих местах при сегодняшних условиях делает выход на рынок труда для молодёжи ещё более трудным.
Ce qui est certain, c'est que figer des travailleurs à leur poste dans les conditions actuelles rend l'intégration des jeunes sur le marché du travail d'autant plus difficile.
Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
Cela eut en partie pour résultat que la production européenne est devenue à forte valeur ajoutée dans de nombreux secteurs, avec un ratio capital/travail se resserrant remarquablement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité