Beispiele für die Verwendung von "направлении" im Russischen mit Übersetzung "tendance"
Übersetzungen:
alle604
direction263
sens55
tendance24
orientation20
destination5
biais3
axe1
andere Übersetzungen233
Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
Mais les actions ont tendance à fluctuer de manière cohésive dans les périodes de crise du marché.
Планы множества стран, в том числе США, Германии, Франции и Канады, в этом направлении остаются неясными.
La tendance de plusieurs autres pays, dont les Etats-Unis, la France, l'Allemagne et le Canada, n'est pas claire.
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении.
Il n'existe actuellement aucun moyen de dire si ces faits représentent de simples fluctuations d'un processus de rétablissement lent ou une interruption de la tendance positive.
Более того, только новые шаги крупных ядерных держав в направлении разоружения и гарантия доступа к технологиям и изобретениям под международным контролем могут остановить тенденцию к "ядерному суверенитету".
En outre, seules de nouvelles avancées vers le désarmement par les grandes puissances nucléaires, et une garantie d'accès à la technologie et au savoir-faire sous contrôle international, peuvent arrêter la tendance vers la "souveraineté nucléaire."
Учитывая, что эти границы тесно взаимосвязаны, допущение расширения любой из них, особенно в текущем направлении, заведет окружающую среду на неизвестную территорию, что может привести к серьезным повреждениям систем, лежащих в основе человеческого выживания.
Dans la mesure où ces frontières sont étroitement imbriquées, poursuivre la tendance dans l'un de ces domaines, surtout au rythme actuel, entrainerait l'environnement vers des territoires inconnus, et potentiellement de sérieux changements au coeur des systèmes dont dépend la survie de l'homme.
Быстрая смена направления здесь кажется невозможной.
Il semble impossible d'inverser cette tendance rapidement.
Ещё одно направление - игры, полезные для человеку.
Il y a également une tendance vers les jeux qui sont bons pour vous Pourquoi?
Но это не соответствует направлению общего развития.
Mais ça ne suit aucune des tendances habituelles.
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
La masse des investisseurs publics n'a jamais vraiment compris ces tendances.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
En temps normal, les tendances des taux de change à court et à long terme partagent la même courbe.
Изменить направление этой тенденции в интересах не только Америки, но и всего мира.
Inverser cette tendance n'est pas seulement dans l'intérêt des USA, mais du monde.
Так почему же плохая политика Банка Японии должна устанавливать направление для мировых уровней инфляции?
Alors pourquoi les mauvaises politiques de la banque centrale japonaise déterminerait-elle la tendance des taux d'inflation du reste du monde ?
Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам.
Presque toutes les activités rassemblées sous la bannière de la "science" ont développé des tendances institutionnelles qui ressemblent à leurs contreparties économiques.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
Des politiques économiques judicieuses, une croissance économique durable et des taux de retour sur investissement adéquats ont tendance à inverser la fuite des capitaux.
Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая.
Cela pourrait aussi contribuer à ralentir la tendance accrue que certains gouvernements ont à graviter autour de l'économie chinoise, à la croissance fulgurante.
Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции.
Les investisseurs font actuellement de nouveau l'erreur d'estimer les obligations selon la tendance à la baisse de l'inflation qu'ils espèrent voir se maintenir jusqu'à la déflation.
Этот процесс возвращения к среднему, в хорошем смысле, меняет направление, позволяя предположить, что оптимистичная производительность недавнего прошлого вряд ли вернется в ближайшее время.
Ces processus, qui démontrent une tendance de retour à la moyenne, sont en train, justement, de se retourner, ce qui implique que la performance soutenue de ces dernières années est peu probable de revenir de sitôt.
Инвестирующая общественнность также не рассмотрела до конца направление инфляции вниз после 1980 г., так что проценты долгосрочных облигаций, отстающие от падающей инфляции, были слишком высокими.
Tout comme les investisseurs n'ont pas compris la tendance à la baisse de l'inflation après 1980, ainsi le rapport des obligations, à la traîne derrière une inflation à la baisse, resta trop élevé.
Если мы подошли к такому перевороту, как предполагает направление на рынках облигаций за последние несколько недель, произойдет также переворот в процентных ставках и ценах на облигации.
Si nous en sommes à un moment aussi crucial aujourd'hui, comme le suggère la tendance du marché des obligations ces dernières semaines, ce sera aussi un moment crucial pour les taux d'intérêt et le prix des actions.
Здесь основное направление - децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым.
C'est une tendance principale, qui est la décentralisation, de passer de centrales nucléaires centralisées et des bateaux-citernes de gaz naturel liquide à des ressources décentralisées qui sont plus respectueuses de l'environnement, beaucoup plus efficaces et capable et de manière stable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung