Beispiele für die Verwendung von "ни" im Russischen
Продолжай делать свою часть работы, что бы ни было.
Continue à t'exprimer pour faire ce que tu dois, quoi que cela soit.
Что касается стволовых клеток, то какая бы группа учёных не открыла их секрета и где бы ни была расположена их лаборатория, они получат огромную прибыль.
Avec la recherche embryonnaire, de larges fortunes dépendent du groupe qui prendra la tête, où que soit situé son laboratoire.
Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты.
Voici la toute première photo prise depuis la surface d'une planète.
И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает.
Et partout où se trouve la vie, elle ne se retire jamais.
И мы увидели в иллюминаторе самые что ни на есть таинственные существа, которых нельзя описать.
Pourtant c'est la que nous avons pu voir les animaux les plus étranges qu'on puisse imaginer.
Наш современный мир общается со всеми и вся больше, чем когда бы то ни было в прошлом.
Notre monde moderne communique avec lui-même et l'un avec l'autre plus que jamais dans le passé.
Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов.
C'est une sorte de monde mécaniste dans lequel on aimerait tous vivre, dans lequel, effectivement, tout tient bien dans les tableurs, tout peut s'exprimer numériquement, et l'argent que vous dépensez pour quelque chose est en proportion avec l'échelle de votre succès.
И оказывается, что в подобных системах всегда случаются непредвиденные вещи, и вы, жители Лос-Анджелеса, возможно, знаете это лучше, чем кто бы то ни было.
Il s'avère qu'à chaque fois que vous avez un tel système, d'étranges choses se mettent à survenir, et vous, ici à Los Angeles, vous savez cela mieux que quiconque.
Как бы то ни было, "WITNESS" продолжает вооружать храбрых людей, которые зачастую рискуют своими жизнями по всему миру, с камерами в руках, и я хотел бы показать вам ещё немного.
Quoi qu'il en soit, WITNESS a tenté d'armer les gens courageux, qui mettent souvent leurs vies en danger, partout dans le monde, avec des caméras, et je voudrais vous en montrer un peu plus.
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией.
Malgré tout, l'Egypte démocratique n'est pas une vue de l'esprit.
Что бы ни говорили кандидаты, это не должно противоречить тому, что говорит народ.
Quoi que disent les candidats, doit correspondre à ce que les gens disent.
К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился.
Heureusement, les rues de New York offrent des spectacles extraordinaires où que l'on se trouve.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung