Beispiele für die Verwendung von "поддерживать" im Russischen mit Übersetzung "soutenir"
Übersetzungen:
alle1358
soutenir697
maintenir306
appuyer44
entretenir43
fournir22
supporter17
conforter4
épauler2
cautionner1
andere Übersetzungen222
Почему люди должны поддерживать свое правительство?
Pourquoi est-ce que les gens devraient soutenir leur gouvernement ?
как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки.
comment nourrir et soutenir des cellules auto-organisées.
Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
J'aime soutenir les gens qui risquent leur vie.
поддерживать здравоохранение, а не строить сверкающие клиники;
soutenir des campagnes de soins plutôt que de construire une clinique rutilante ;
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
L'Occident doit soutenir la vraie démocratie dans le monde arabe.
Остается возможность поддерживать повстанцев, но каких и как?
L'alternative est de soutenir les rebelles, mais lesquels et comment ?
Поэтому для Европейских правительств не поддерживать НАТО - это сумасшествие.
Les gouvernements européens sont donc insensés de ne pas soutenir l'OTAN.
"Мы сказали, что мы будем активно поддерживать это правительство".
"Nous avons dit que nous soutiendrions beaucoup ce gouvernement".
И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его.
Alors j'ai réduit à un seul lien capable de soutenir tout ça.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния.
Soutenir les institutions de recherche, parce que la connaissance est une partie importante de la création de richesse.
Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС.
Des deux, la Belgique a davantage tendance à soutenir l'UE sans réserves.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance.
Я говорила о том, что нам нужно обучать и поддерживать защитников.
Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
Et la Banque centrale européenne a régulièrement démontré qu'elle entendait soutenir l'euro.
Возврат к уровню макроэкономической и финансовой стабильности 2007 года будет поддерживать рост.
Un retour aux niveaux macroéconomiques et à la stabilité financière d'avant 2007 permettrait de soutenir la croissance.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
Mais quand elle a commencé à gagner, alors ils se sont mis à la soutenir.
Вот как надо решать проблему глобального потепления и поддерживать действительно энергичную экономику.
Voilà comment affronter le défi du réchauffement climatique et soutenir une économie réellement dynamique.
До 1960-х гг. американские женщины были более склонны поддерживать республиканцев, чем мужчины.
Jusqu'aux années 1960, les femmes américaines soutenaient plus volontiers les Républicains.
Мой ответ - и то, и другое, и Вашингтон должен поддерживать каждое из них.
Ma réponse est que cela concerne les deux sujets et que Washington devrait les soutenir tous deux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung