Beispiele für die Verwendung von "понятен" im Russischen mit Übersetzung "compréhensible"
И такой интерес со стороны премьер-министра Японии понятен.
Ses motivations sont facilement compréhensibles.
Подобным образом, отказ на требование палестинских беженцев о праве их возвращения в Израиль понятен, логичен и справедлив.
De la même manière, il est compréhensible, logique et juste de refuser d'accéder à la demande des réfugiés palestiniens de pouvoir retourner en Israël.
Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
Une récente enquête effectuée aux Etats-Unis par l'organisation Common Sense Media révèle un paradoxe, mais un paradoxe parfaitement compréhensible.
Это политически понятная, но некорректная политика.
Il s'agit là d'une politique compréhensible mais déficiente.
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Oublier cette sagesse était, peut-être, compréhensible.
Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
Cette attitude est compréhensible, mais de courte vue.
Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами.
Ces tentations sont compréhensibles, et ne sont pas forcément le fruit de motivations répréhensibles.
Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Toute pragmatique et compréhensible qu'elle soit, cette suggestion n'est pas forcément la meilleure.
Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно.
La réticence de l'Occident à s'impliquer est tout à fait compréhensible.
"Чем более вселенная кажется понятной, тем более она кажется бессмысленной."
"Plus l'Univers semble compréhensible, plus il semble vain."
И это понятно, учитывая масштаб расширения и необходимость внутреннего преобразования ЕС.
C'est compréhensible, vu l'importance de l'élargissement et le besoin de transformation interne de l'Union.
Теперь понятно, как оказалось, что все так перемешалось за сотни лет.
C'est compréhensible que tout se soit entremêlé au cours des siècles.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции.
Ce changement d'attitude est compréhensible mais il a mis un frein au processus d'intégration européenne.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
Il y a une volonté compréhensible de couper court à tout ce verbiage et à bousculer les gens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung