Beispiele für die Verwendung von "примерно" im Russischen mit Übersetzung "comme"

<>
Он будет выглядеть примерно так. Ils font comme ça.
Она примерно такого роста, как ты. Elle est grande à peu près comme toi.
Примерно так обстоит дело с динамиком. C'est comme ça que marche à peu près les haut-parleurs.
Это примерно высота базового лагеря на подъеме к Эвересту. C'est comme le camp de base de l'Everest.
А из спектров, которые будут выглядеть примерно следующим образом. Ça viendra d'un spectre comme celui là.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге. C'est un peu comme si je devais me tenir sur un pied.
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, Vous êtes un intrus, comme ces gens-là étaient des intrus.
Как с этой зеленой, я нарисовал ее примерно 10 лет назад, Comme ce vert, c'est un tableau que j'ai fait il y a 10 ans.
К сожалению, ежегодно в мире рождается примерно 20 миллионов недоношенных детей. Malheureusement, 20 millions de bébés comme lui naissent chaque année, dans le monde.
Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры. Comme par exemple, les biologistes et les physicistes ont tendance à être célèbre autant que les acteurs.
когда я распечатал 3 000 открыток, адресованных на моё имя, примерно таких. J'ai imprimé 3000 cartes postales adressées à moi-même, comme celle-ci.
А так как 70% моего тела было обожжено, это занимало примерно час. Et comme j'avais 70 pour cent de mon corps brulé, ça prenait près d'une heure.
Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная. Le second groupe le plus grand, avec presque 30 millions de personnes, est celui décrit comme non religieux ou laïque.
Примерно так же, как вы говорили о небольших фильмах, мы во многом "догоняющий" бренд. Tout comme vous avez parlé d'être un petit film, nous sommes plutôt une marque challenger.
Обычно при замерах ЭЭГ вокруг головы сплетают целую сеточку из сенсоров, примерно как на этой фотографии. Des mesures EEG impliquent généralement une résille avec un réseau de capteurs, comme celui que vous pouvez voir ici sur la photo.
Когда он возмущён - это, примерно, как если я возмущаюсь, когда происходит то-то по аналогичной причине". Ainsi quand ils éprouvent de la rancune, c'est un peu comme quand moi aussi j'éprouve de la rancune et un peu pour les mêmes raisons."
"Это примерно как в метро, когда пассажир напротив вас улыбнулся вам, вы инстинктивно улыбаетесь ему в ответ." "Vous savez, comme quand vous êtes dans le métro, et qu'une autre personne dans le wagon vous sourit, et instinctivement vous lui répondez en souriant.
Вспомните, примерно в это время в 1993 году чрезвычайно удачными мультфильмами были "Русалочка", "Красавица и Чудовище", "Алладин", "Король Лев". Vous devez vous rappeler que, à cette période, 1993, ce qui était considéré comme un dessin animé réussi c'était "La Petite Sirène "," La Belle et la Bête ", "Aladdin "," Le Roi Lion ".
Представьте себе сетку, примерно такую как вы видите, а теперь представьте внутри сетки двухмерный пласт клеток, представьте, что там нейроны. Imaginez un quadrillage comme celui que je suis en train de vous montrer, maintenant, imaginez qu'à l'intérieur de ce quadrillage - cette feuille en deux dimensions - il y ait des neurones.
Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора. Donc en gros ces 4 raisons rendent bien plus difficile la propagation de la culture démocratique en tant que choix civilisé, pas seulement comme un choix politique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.