Beispiele für die Verwendung von "случилось" im Russischen

<>
Интересно, что с ним случилось. Je me demande ce qui lui est arrivé.
Иди сам посмотри, что случилось. Va voir toi-même ce qu'il s'est passé.
И это именно то, что случилось. Et c'est ce qu'ils ont fait.
Я поддержу тебя, что бы ни случилось. Je t'appuie, quoi qu'il advienne.
И случилось кое-что ещё. Et puis il est arrivé encore quelque chose.
как будто ничего не случилось comme si rien ne s'était passé
Со мной случилось нечто, чего раньше не бывало. Je viens de faire quelque chose que je n'avais jamais fait avant.
Что бы ни случилось, я к этому готов. Quoi qu'il advienne, j'y suis préparé.
"Как это случилось со мной?" "comment tout cela m'est-il arrivé ?"
Однако в феврале случилось обратное: Mais en février, c'est tout le contraire qui s'est passé:
Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете. Il a fait cela, et Internet Explorer a changé de page.
Если предположить, что все это случилось - что тогда будет с долларом? Supposons que cela se produise, qu'adviendra-t-il au dollar ?
Естественно, всё это не случилось. Bien sûr, rien de tout cela n'est arrivé.
А вот то и случилось. C'est ce qui c'est passé.
Вероятно, это отчасти случилось потому, что администрация Буша махнула рукой на Хатами. Le fait que le gouvernement Bush abandonne Khatami n'a probablement pas arrangé les choses.
Так что же случилось с теми 20 000 облитыми нефтью пингвинами? Alors qu'est-il advenu de ces 20 000 pingouins mazoutés?
Этого так и не случилось. Ça n'est jamais arrivé.
Кто-нибудь видел, что случилось? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est passé ?
Что-то странное случилось в этом году во время избирательных кампаний в Европе. Fait étrange des dernières campagnes électorales en Europe cette année :
Корейские металлурги вполне могли бы спросить, что случилось с исторической приверженностью республиканской партии принципу свободной торговли. Les sidérurgistes coréens pourraient tout aussi bien demander ce qu'il est advenu de l'engagement historique du parti républicain envers le libre-échange.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.