Beispiele für die Verwendung von "сразу" im Russischen mit Übersetzung "à la fois"
Übersetzungen:
alle379
immédiatement88
à la fois6
d'un seul coup3
d'un coup2
d'emblée1
andere Übersetzungen279
Действительно, ЕС символизирует сразу несколько вещей.
En effet, l'Union européenne représente plusieurs choses tout à la fois.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу.
Nous ne pouvons satisfaire toutes les demandes, ni régler tous les problèmes à la fois.
Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков.
Financer à la fois l'occupation de Gaza par Israël et la Cisjordanie servaient les deux objectifs en même temps, pour un prix de quelques milliards d'euros pour les contribuables.
Таким образом, разрабатывались продукты, которые позволяли с лёгкостью брать займы в нескольких валютах сразу и инвестировать их в портфолио валют с высокими процентными ставками.
Des produits ont donc été mis au point qui permettaient aux investisseurs d'emprunter facilement dans plusieurs devises à la fois et d'investir dans des portefeuilles de devises à taux d'intérêt élevé.
Эти облигации, обеспеченные ипотеками (СМО, или ценные бумаги, обеспеченные рядом ипотек) нашли готовый их принять рынок, как в США, так и за границей, отображая провал сразу на нескольких направлениях.
Le fait que ces obligations hypothécaires garanties (CMO, ou titres garantis par un ensemble d'hypothèques) aient trouvé un marché tout prêt, à la fois aux États-Unis et à l'étranger, montre des échecs sur plusieurs fronts.
Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи.
L'endiguement a prévalu, sans pour autant calmer les débats, qui se déplacèrent sur la question de savoir à la fois où il devait être appliqué (le Vietnam, l'Amérique centrale et le Moyen-Orient par exemple) et quelle forme il devait prendre, c'est-à-dire quelle devait être la combinaison adéquate de force militaire, d'opérations clandestines, de diplomatie, de contrôle des armements, et d'assistance et de sanctions économiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung