Exemples d'utilisation de "Бороться" en russe
Traductions:
tous441
luchar211
combatir53
pelear27
lidiar17
militar4
pelearse2
lidiarse1
autres traductions126
Способность сопротивляться означает способность работать и бороться вместе.
Tener la capacidad para rebelarse implca tener la capacidad para trabajar y pelear en grupo.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
Trabajar en el mundo comercial es algo con lo que tengo que lidiar a veces.
Одним словом, со специфической террористической угрозой надо бороться посредством узко направленных контртеррористических операций, в то время как умеренные должны противостоять экстремизму с помощью политики компромисса, а не ложных и опасных иллюзий военной победы.
En suma, las amenazas terroristas específicas se deberían atacar mediante operaciones con objetivos muy bien delimitados, mientras que los moderados deberían socavar el extremismo por medio de una política de acuerdos en lugar de las falsas y peligrosas ilusiones de la victoria militar.
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням;
combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad;
Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё.
Debes pelear contra cualquiera que la usurpa.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно.
Tú has lidiado con asuntos como la pornografía infantil.
До сих пор Израиль терпел египетскую военную активность и развертывание вооруженных сил, которые технически нарушают условия двухстороннего договора, в надежде, что Египет будет делать больше для обеспечения безопасности на границе и бороться с контрабандой оружия в сектор Газа.
Israel hasta el momento ha tolerado actividad militar y despliegues de fuerzas de Egipto que técnicamente violan el tratado bilateral, aprobándolas retroactivamente con la esperanza de que Egipto colabore más para proteger la frontera y tome medidas enérgicas contra el contrabando de armas a Gaza.
Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами.
Kadyrov pudo crear una fuerza poderosa que podía combatir a las guerrillas, básicamente por cuenta propia.
Ужасно, что мы должны бороться с нашим собственным правительством, чтобы спасти окружающую среду.
Es terrible que debamos pelear contra nuestro propio gobierno para salvar al medio ambiente.
Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс.
Tendrá que lidiar con este legado y al mismo tiempo trazar un nuevo curso.
Пришло время перестать бороться и заняться чем-то другим."
Creo que es tiempo de dejar de luchar y hacer algo diferente".
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы.
Se debe combatir la corrupción reduciendo la burocracia y supervisando el aparato judicial.
Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта - проекта, основанного на "четырёх свободах":
Deberíamos pelear contra las tentaciones proteccionistas que echarían por tierra el cimiento mismo del proyecto europeo, un proyecto basado en las "cuatro libertades":
Мы могли бы значительно увеличить их способность бороться с другими их многочисленными проблемами.
Incrementaríamos significativamente su capacidad de enfrentarse con muchos otros problemas con los que deben lidiar.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
La juventud árabe tenía que luchar por la democracia y ganarla por sí misma.
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы.
Debemos combatir el extremismo islámico, pero no aprovechando los sentimientos más viscerales y oscuros de la masa irracional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité