Beispiele für die Verwendung von "Наступила" im Russischen mit Übersetzung "llegar"

<>
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? ¿Ha llegado el estancamiento global con deflación?
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля. Cuando el frío del invierno llegó, la temperatura bajó por debajo de 0oC.
Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны. Ha llegado el momento de traspasar la idea de tolerancia y pasar a la apreciación mutua.
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг. Pero luego la "estanflación" (la combinación de un crecimiento económico bajo e inflación) llegó para quedarse a finales de los 70.
Правда в том, что мы уже исчерпали такой запас легкодоступных полезных ископаемых, что для нас наступила эра ещё больших деловых рисков, эра сверхэнергий. La verdad es que ya hemos agotado tanto de los fósiles combustibles de fácil acceso que hemos llegado a una fase mucho más arriesgada, la de la energía extrema.
И вот наступает день свадьбы. Y llega el gran día.
Затем наступил конец Холодной Войны. Después llegó el final de la Guerra Fría.
Затем наступили 1990-е годы. Luego llegaron los años 90.
Но наступает ли конец хорошим временам? Pero, ¿acaso los buenos tiempos están llegando a su fin?
В некоторой степени, изменения уже наступили. En cierto sentido, esa transformación ya ha llegado.
Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004. Nuestra gran oportunidad llegó en 2004.
когда наступит время для главного политического изменения? ¿cuándo llegará la hora de que surja un cambio político importante?
Будет ли экономика готова, когда наступит это время? ¿Estará lista la economía cuando llegue ese momento?
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил. Ha llegado el momento político de Hamas.
Время для празднования наступит только после утверждения нового договора. El momento de festejar llegará sólo después de que se ratifique el nuevo tratado.
Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола. Se ha llegado a un punto muerto, y es probable que el desenlace ocurra sólo cuando llegue el momento de la sucesión real.
Наступающее выздоровление обсуждается гораздо меньше, чем время, проведенное в больнице. El hecho de que la recuperación sí llega se nota menos que el tiempo de hospitalización.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить. Pero el fin de la dictadura llegó antes de lo que se esperaba.
Но будущее, о котором мы мечтали, так и не наступило. Pero el futuro que esperábamos no llegó a concretarse.
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО). Cuando sucede un desastre, las organizaciones no gubernamentales (ONGs) están entre las primeras que llegan al lugar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.