Beispiele für die Verwendung von "Принять" im Russischen

<>
Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается. Los jóvenes aprenderán por experiencia propia que asumir la responsabilidad de sus vidas económicas vale la pena, que trabajar duro y correr riesgos de corto plazo es a menudo inteligente y conveniente.
Они говорят нам принять ванну. No dicen que nos bañemos.
Можно принять точку зрения гайянизма. Podemos considerar la visión gaiana.
Она снова должна принять вызов. Una vez más debe estar a la altura del empeño.
Вы можете принять этих людей? ¿Pueden abarcar a estas personas también?
Вы не можете не принять решение. Lo único que no podemos hacer es dejar de decidir.
Еще не поздно принять мое предложение. Una vez que esté en marcha, el nuevo presidente de Brasil (sin importar quién sea) no tendrá motivos para tratar de interferir con los compromisos normales de pago de deuda del país.
Правительство должно немедленно принять этот закон. El gobierno debe ejercer la ley inmediatamente.
Только электорат Германии вправе принять решение. Sólo el electorado alemán tiene la posibilidad de decidir.
Я собираюсь пойти домой и принять ванну. Voy a ir a casa a bañarme.
За год ресторан может принять 8000 гостей. Puede acomodar, en el año, puede acomodar 8.000 personas.
Невозможно принять на работу в компанию всех. No se puede contratar a todo el mundo en una compañía, ¿no?
Нас попросили принять участие в паре проектов. Y que nos habían pedido el participar en unos pocos proyectos antes que ésto.
Это самый большой вызов, который надо принять. Y este es uno de los más grandes desafíos que pasarán.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты. Ella tiene la intención de participar en un concurso de belleza.
Я долго пыталась принять участие в конкурсах. Participé en competiciones durante mucho tiempo.
Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай. Me niego a reconocer esto como algo parecido a un accidente.
Американские высокопоставленные политики должны принять это во внимание. Los estrategas norteamericanos deberían tener esto en mente.
Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции. Vine a Tokio para participar en una conferencia.
Остальной же мир должен принять этот факт во внимание. El resto del mundo debe estar al tanto esto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.