Beispiele für die Verwendung von "Упала" im Russischen

<>
Войдя в комнату, она упала. Al entrar al cuarto, ella se cayó.
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля. Cuando el frío del invierno llegó, la temperatura bajó por debajo de 0oC.
Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса. Las tasas empezaron a disminuir a niveles bajos después del período de recuperación de la crisis inmediata.
Я побежала домой, и я не упала, и я ни во что не врезалась. Y corrí a casa, y sin caerme ni chocarme.
Ты видела, как ты упала? ¿Viste como caíste?
Температура его тела упала до 25 градусов Цельсия. Su temperatura corporal había bajado a 25oC.
С учетом текущего курса доллара США, ОПРС фактически упала больше, чем на 2% в 2008 году. En dólares estadounidenses actuales, la AOD de hecho disminuyó más de 2% en 2008.
Берлинская стена упала в ноябре 1989 года. El Muro de Berlín cayó en noviembre de 1989.
Цена секвенирования основания упала в 100 миллионов раз. El precio de una base, de secuenciar una base, ha bajado 100 millones de veces.
Например, в Египте за последние 15 лет рождаемость упала с 4.8 до 2.9 детей на одну женщину. En Egipto, por ejemplo, las tasas de fertilidad disminuyeron de 4.8 a 2.9 hijos por mujer en los últimos 15 años.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. La tasa neta de ahorro cayó hasta casi cero.
А надо, чтобы она упала гораздо ниже, чтобы стать рентабельной. Y de verdad debía bajar más que eso para que fuera rentable.
Это может объяснить недавние результаты опросов общественного мнения, которые показывают, что обеспокоенность общественности по поводу глобального потепления резко упала за последние три года. Ésa puede ser la explicación de los datos de encuestas recientes de opinión, según las cuales la preocupación pública por el calentamiento planetario ha disminuido abruptamente en los tres últimos años.
Поскольку американские активы потеряли свою привлекательность, их стоимость упала. A medida que los activos norteamericanos fueron perdiendo su atractivo, sus precios cayeron.
Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года. El precio del crudo ya ha bajado en gran medida respecto de sus altos niveles al comienzo de este año.
Действительно, доля континента в мировом экспорте упала с 4,6% в 1980 году до 1,8% в 2000 году, а его доля в мировом импорте за тот же период снизилась с 3,6% до 1,6%. De hecho, la participación de ese continente en las exportaciones mundiales disminuyó del 4,6 por ciento en 1980 al 1,8 por ciento en 2000 y su participación en las importaciones mundiales se redujo del 3,6 por ciento al 1,6 por ciento en el mismo período.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги. Los costos del transporte cayeron a pique con el surgimiento del barco a vapor y el ferrocarril.
Цена упала с 10 долларов за ватт до 4 или 5 долларов за ватт, где и стабилизировалась. Y el precio había bajado de 10 dólares por watt a unos cuatro o cinco dólares por watt, pero se estabilizó.
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции. El desempleo cayó al 3.8% sin que la inflación aumentara repentinamente.
Отметка на барометре напряжения, за которым внимательно наблюдают эксперты - LIBOR-OIS (Внезапный Индексированный Своп) - заметно упала со своих стратосферических кризисных показателей. El barómetro de estrés que los expertos vigilan más estrechamente, el spread del LIBOR-OIS (Overnight Indexed Swap), ha bajado significativamente con respecto a los niveles estratosféricos que alcanzara durante el apogeo de la crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.