Beispiele für die Verwendung von "месте" im Russischen

<>
Он сфотографирован на месте своего алиби. Fue fotografiado en el sitio de su coartada.
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции. Los salarios nominales pueden aumentar, mientras que los salarios reales se estancan, debido a una mayor inflación.
О конечном месте назначения шли постоянные споры. Hubo debates constantes sobre el destino final.
и плюс-минус несколько миллиметров делаются на месте. Y con unos pocos milímetros de más o de menos, ser ubicadas juntas en su sitio.
Таким образом, представление, что американцы достигли прогресса во всем, в то время как другие богатые страны стояли на месте, является ошибочным. El concepto de que los norteamericanos mejoraron en todo mientras que otros países ricos permanecieron estancados es, por ende, absolutamente engañoso.
Итак, если потребности людей - это начальная точка, а прототипирование - двигатель прогресса, то еще надо поговорить о месте назначения. Así que si la necesidad humana es el punto de partida, y el prototipado, un vehículo para el progreso, entonces también hay algunas preguntas que hacer sobre el destino.
Так, можно ли построить машину, которая сможет создать любые очки на месте? Entonces ¿puedes hacer una máquina que pueda hacer lentes de prescripción rápidamente en el sitio?
Проблемами Евросоюза являются стоящие на одном месте объемы выпуска продукции, высокая структурная безработица, слабый рост производительности труда, расточительная и несправедливая Общая аграрная политика (CAP) и приближающаяся структурная перестройка, вызванная расширением самого Евросоюза. Los problemas de la UE son una producción estancada, un alto desempleo estructural, un bajo crecimiento de la productividad, la injusta y dilapidadora Política Agrícola Común (PCA) y los próximos ajustes estructurales que exigirá la ampliación de la UE.
Тимоти Дурам, которого я сняла на месте алиби, где 11 свидетелей видели его в момент преступления, отбыл 3,5 года из 3220-летнего срока по нескольким обвинениям в изнасиловании и грабеже. Timothy Durham, que fotografié en el sitio de su coartada donde 11 testigos lo ubicaron en el momento del crimen, fue condenado a tres años y medio de una sentencia de 3220 años, por varios cargos de violación y robo.
Как можно по-другому заполнить то же количество метров на том месте? ¿Cuáles son las otras formas de poner la misma cantidad de espacio en un sitio?
У вас, как у человека, принимающего активное участие в реализации этого проекта, есть какие-нибудь идеи о том, что должно быть на этом месте? ¿Tienes - habiendo estado tan físicamente involucrado en el sitio como lo has estado, haciendo este proyecto - algunas ideas acerca de lo que debería o no hacerse?
Во время игры вы обнаруживаете несколько мест, где, независимо от времени, один и тот же соперник обгоняет вас на одном и том же месте. Durante toda la partida llegaréis a sitios donde, sin tener en cuenta el momento, siempre os adelantará el mismo adversario en el mismo sitio.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад. Hasta el escenario desde donde habló Bachelet estaba casi en el mismo sitio donde Allende pronunció su histórico discurso de triunfo 36 años atrás.
Несмотря на то, что Карзай, несомненно, провел время в молитвах в самом священном месте мусульман, его миссия была направлена на доказательство чего-то большего, чем его набожность. Aunque Karzai indudablemente dedicó un tiempo para rezar en el sitio más sagrado del Islam, el objetivo de su misión era demostrar más que su devoción.
Это не маркетинг на месте. No es la comercialización en el terreno.
Что стоит на первом месте: ¿Qué está primero:
Время не стоит на месте. El tiempo no se detiene.
на первом месте стоит образование. número 1, con diferencia, la educación.
Засечки не совсем на месте. Las letras no están bien trazadas.
Она может балансировать на месте. Así, puede balancearse en un punto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.