Beispiele für die Verwendung von "обладают" im Russischen mit Übersetzung "poseer"
Übersetzungen:
alle524
tener328
haber52
poseer39
contar35
disfrutar6
haberse4
lograr2
tenerse2
poseerse1
reunir1
andere Übersetzungen54
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой.
Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере.
Cetáceos y primates poseen un yo-autobiográfico hasta cierto punto.
Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
No tan rica como la nuestra, porque no poseen nuestra corteza cerebral.
Они присваивают борцам высокие титулы, учитывая не только грубую силу, но также и каким "хинкаку" (достоинством) они обладают.
Promueven a luchadores a los niveles más altos no sólo por su mérito bruto, sino según cuánta hinkaku (dignidad) piensan que poseen.
Местные администрации обладают своими собственными инструментами оппозиции, включая пропаганду в местных средствах массовой информации, а также возможность манипуляции результатов голосования.
Las administraciones regionales también poseen sus propios instrumentos de obstrucción, incluyendo espacios de propaganda en los medios de comunicación regionales, así como la capacidad de manipular las papeletas de votación.
Более того, мир, похоже, смирился с тем фактом, что три другие страны - Израиль, Индия и Пакистан - тоже обладают ядерным оружием.
Además, parece que el mundo ha aprendido a tolerar la realidad de que otros tres países -Israel, la India y Pakistán- también poseen armas nucleares.
Благоразумно разработанный режим ABS дает шанс для более бедных стран, которые обладают львиной долей оставшихся генетических ресурсов в мире, получить должную плату за их содержание.
Un régimen APB diseñado de manera inteligente les ofrece a los países más pobres -que poseen el mayor porcentaje de los recursos genéticos que todavía existen en el mundo- la posibilidad de empezar a cobrar de forma apropiada por mantenerlos.
Кроме того, со времен азиатского финансового кризиса 1997 года развивающиеся страны региона увеличили свои запасы валютных резервов и теперь обладают немногим больше половины всей валюты мира.
Por otra parte, desde la crisis financiera asiática del año 1997, las economías emergentes de la región han aumentado sus tenencias de reservas de divisas, y ahora poseen más de la mitad del total mundial.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.
Tanto Israel como Estados Unidos sienten nostalgia por un mundo del siglo XX de Estados-nación, lo cual es comprensible, ya que ese es el mundo al que mejor se adapta el poder convencional que poseen.
Тем временем, правительство США умолчало о том факте, что американцы, которые составляют менее 4% населения мира, обладают и ездят на 250 миллионах автомобилей из 520 миллионов во всем мире.
Entretanto, el gobierno de los EE.UU. ocultó el dato de que los americanos, que constituyen menos del 4 por ciento de la población mundial, poseen y conducen 250 millones de los 520 millones de automóviles del mundo.
Он обязывает США не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, которые им не обладают, при условии что эти страны не нарушают Договор о нераспространении ядерного оружия и другие свои обязательства по его нераспространению.
Compromete a Estados Unidos a no emplear o amenazar con emplear armas nucleares contra estados que no las posean, siempre que estos países cumplan con el TNP y sus otras obligaciones de no proliferación nuclear.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Se expandió el rumor de que Afganistán poseía inmensas riquezas mineras.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики:
No pretendo poseer el Santo Grial del periodismo:
Понимание людей является величайшим оружием, каким вы можете обладать.
Entender a las personas es el arma más fuerte que se puede poseer.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
La Unión Soviética poseía una gran cantidad de poder blando en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
También albergan muchos de los recursos naturales críticos del mundo y poseen aproximadamente el 60% de las reservas de petróleo comprobadas.
Инвестирование в инфраструктуру дорог в обществах, где автомобилями обладает богатое меньшинство, имеет тенденцию быть регрессивным.
La inversión en infraestructura de carreteras suele ser regresiva en sociedades en las que sólo una minoría posee automóviles.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
El papel del gobierno, el único actor que posee la legitimidad de un mandato popular, tiene una importancia fundamental para impulsar la sociedad hacia adelante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung