Beispiele für die Verwendung von "относительно" im Russischen mit Übersetzung "acerca de"

<>
Существует множество теорий относительно происхождения жизни. Existen numerosas teorías acerca del origen de la vida.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных. El debate también subraya la falta de acuerdo acerca de la fiabilidad de los datos oficiales.
Такая основополагающая мизантропия обнаруживается в утверждении Эрлиха относительно Индии: Esta misantropía subyacente queda en evidencia en lo que escribe Ehrlich acerca de la India:
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана. No es gran secreto que hubo discusiones acerca de Irán.
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений. Esto hace que muchos observadores sean escépticos acerca de la posibilidad de un cambio real.
Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики: Hay consenso, para empezar, acerca de tener una política monetaria y fiscal sana:
Но мы также нуждаемся в скромности относительно себя и нашего общества. Pero también necesitamos modestia acerca de nosotros mismos y nuestras sociedades.
Но трудно не проявлять беспокойства относительно таких самотрансформаций, вызванных медицинским вмешательством. Pero es difícil no plantearse cuestionamientos acerca de toda esta transformación personal inducida por medicamentos.
Так что относительно популярности игр - как вы думаете, чем занимаются эти люди? Acerca de la popularidad de los juegos, ¿qué creen que esta haciendo esa gente?
После 1979 года опасения относительно пределов роста и ядерной энергии стали слабеть. Después de 1979, decrecieron los temores acerca de los límites del crecimiento y la energía nuclear.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. Se solía denunciar el escepticismo acerca de la unidad europea como fanatismo, o incluso como una forma de racismo.
Что сделают эти центральные банкиры для того, чтобы предоставить совет относительно макроблагоразумного риска? ¿Qué harán estos bancos centrales para aconsejar acerca del riesgo prudencial a nivel macroeconómico?
По Европе и Америке расходятся волны дискуссий относительно легализации марихуаны для личного использования. A lo largo y ancho de Estados Unidos (EU) y de Europa hay una marejada de debates acerca de la legalización de la cannabis para uso personal.
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро. La evolución de su situación interna no deja dudas acerca de la consolidación de la autoridad de Raúl Castro.
Сегодня можно задать такой же вопрос относительно уязвимости глобальной экономики по отношению к кибер-атакам. Hoy en día, uno podría preguntarse acerca de la vulnerabilidad de la economía mundial frente a un ataque cibernético.
Кроме того, Иран продолжает поддерживать азербайджанские реваншистские требования относительно крупного азербайджанского меньшинства в северном Иране. Más aún, Irán tiene interés en contener las demandas revanchistas de Azerbaiyán acerca de la numerosa minoría azerí en el norte de su territorio.
Кроме того, Европа осталась в сомнении относительно собственной системы квот, которая не очень хорошо функционировала. Más aún, se ha dejado a Europa en la incertidumbre acerca de su propio sistema de cuotas, que no ha funcionado particularmente bien en todo caso.
Выплаты руководящим работникам финансового сектора привязывались к сделкам с большой долей заемных средств относительно капитала их фирм. Los beneficios que recibían los ejecutivos del sector financiero estaban vinculados a apuestas altamente apalancadas acerca del valor del capital de las firmas.
И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна. No debería sorprender entonces que los mexicanos expresen una incertidumbre fundamental acerca de hacia dónde se encamina su país.
Указанные реалии предполагают три очевидных, но недооцененных вывода относительно механических первичных источниках энергии, являющихся основой нашего экономического прогресса. Estas realidades ofrecen tres conclusiones obvias y no lo suficientemente apreciadas acerca de los generadores de fuerza motriz mecánicos en los que se basa nuestro progreso económico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.