Beispiele für die Verwendung von "поддержки" im Russischen mit Übersetzung "respaldo"

<>
Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки. Entonces, los bancos necesitan capital como respaldo.
Президентство Мушаррафа долго не протянет без поддержки военных. La presidencia de Musharraf no podría sobrevivir mucho tiempo sin respaldo militar.
Наконец, Асемоглу изучает роль поддержки федерального правительства жилищному строительству. Finalmente, Acemoglu examina el papel del respaldo del gobierno federal a la vivienda.
Очевидно, нам необходимо больше политической поддержки для такого плана. Obviamente, necesitamos más respaldo político para esa agenda.
Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной. Georgia no ha recibido respaldo militar, y prácticamente está indefensa.
Проще говоря, история успеха Аль-Джазиры была бы невозможна без поддержки Катара. Dicho de forma sencilla, la historia de éxito de Al Jazeera no habría sido posible sin el respaldo de Qatar.
Также существуют юридические и политические препятствия к созданию настоящей общей системы поддержки. Además, existen obstáculos legales y políticos para la creación de un verdadero respaldo comunitario.
Нельзя просить демократические страны рисковать кровью своих солдат без твердой поддержки их граждан. No se puede pedir a países democráticos que entreguen la sangre de sus soldados sin un respaldo sólido de sus ciudadanos.
Файяд также добился поддержки со стороны ФАТХ и большинства других палестинских групп Западного берега. Fayyad también se ha ganado el respaldo de Fatah y, en su mayoría, de los grupos palestinos en Cisjordania.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США. No obstante, conservar el respaldo del pueblo sí será un problema en Europa occidental, entre los aliados más cercanos de Estados Unidos.
Никакой президент Америки не может в одностороннем порядке изменить модель государственной поддержки и расходов; Ningún presidente estadounidense puede acordar unilateralmente alterar el patrón de respaldo y gasto gubernamental;
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): Esto les dificulta a las empresas obtener respaldo gubernamental para contratar inmigrantes calificados con visas H1(b):
G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро. El G-20 ha mostrado su liderazgo al proporcionar el respaldo financiero y político para realizar estos cambios, y el FMI ha respondido con prontitud.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий. Por otra parte, deberían establecerse mecanismos apropiados y acuerdos institucionales para la adaptación, el respaldo financiero y la transferencia de tecnología.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. Para que la investigación tenga credibilidad, es necesario el respaldo completo de las autoridades de Albania y de la recién creada misión de la UE en Kosovo.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки. En el sionismo, la comunidad judía en Palestina fue el centro de la toma de decisiones y la diáspora judía era un respaldo estratégico.
По инициативе НАТО была создана особая комиссия Грузия-НАТО с целью координирования объединённой поддержки восстновления Грузии после конфликта. La OTAN estableció una comisión especial de la OTAN y Georgia para ayudar a coordinar el respaldo aliado para la reconstrucción post-conflicto de Georgia.
Европейцы не принимают стратегические планы администрации Буша, а США не способны следовать им без поддержки со стороны Европы. Los europeos no aceptan la visión estratégica de la administración Bush, y Estados Unidos es incapaz de perseguir esa visión sin el respaldo europeo.
Активная политика для продвижения новых проектов и расширения местных компаний посредством кредитования, обучения и технической поддержки является императивом. Políticas activas para promover nuevos emprendimientos y la expansión de compañías locales a través del crédito, la capacitación y el respaldo técnico son un imperativo.
Однако для сохранения этой поддержки лидеры оппозиции должны доказать, что они могут отвечать на требования доверившихся им людей. Para mantener este respaldo, sin embargo, los líderes de la oposición deben asegurar que pueden responder a las demandas de sus electores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.