Exemples d'utilisation de "поддержки" en russe
Третий урок касается международной поддержки.
Un tercer conjunto de lecciones tiene que ver con el apoyo internacional.
Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки.
Entonces, los bancos necesitan capital como respaldo.
предоставление неограниченной поддержки кредитором последней инстанции неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам;
ayuda ilimitada en carácter de prestamista de última instancia a las economías con falta de liquidez pero potencialmente solventes;
Нам необходима инфраструктура, разработнная для поддержки этого гибкого будущего.
Es necesario contar con una infraestructura diseñada para dar soporte a este futuro flexible.
Президентство Мушаррафа долго не протянет без поддержки военных.
La presidencia de Musharraf no podría sobrevivir mucho tiempo sin respaldo militar.
Страны от Беларуси до Казахстана извлекли выгоду из китайской финансовой поддержки.
Desde Belarús hasta Kazjstán se han beneficiado de la ayuda financiera china.
Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
Hoy se considera que sus escritos son soportes del estado, no de la libertad individual.
Наконец, Асемоглу изучает роль поддержки федерального правительства жилищному строительству.
Finalmente, Acemoglu examina el papel del respaldo del gobierno federal a la vivienda.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния:
Los partidarios de la protección de la ayuda estatal, por ejemplo, utilizan inmediatamente una decisión desafortunada en el sector de las fusiones:
И вся наша служба поддержки, которая разговаривала с ней, была очень взволнована, и это был очень тяжёлый день для компании.
Fue muy conmovedor para todo nuestro equipo de soporte, y fue un día muy duro en la compañía.
Снижение поддержки правительства объясняется его неэффективностью:
La erosión del apoyo al gobierno se debe a su ineficiencia:
Очевидно, нам необходимо больше политической поддержки для такого плана.
Obviamente, necesitamos más respaldo político para esa agenda.
И, если вы готовы, я бы попросил вашей поддержки в первом сегодняшнем эксперименте.
Así que, si están dispuestos, quisiera pedir su ayuda con un primer experimento el día de hoy.
угроза биологическому многообразию может означать потерю критических элементов систем жизненной поддержки человечества, и, следовательно, представляет угрозу нашему личному и экономическому благосостоянию.
Las amenazas a la biodiversidad pueden significar la pérdida de elementos clave de los sistemas de soporte de la vida humana, y por lo tanto ponen en peligro nuestro bienestar personal y económico.
Некоторым понадобились миллиарды долларов международной поддержки.
Algunos requirieron miles de millones de dólares de apoyo internacional.
Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной.
Georgia no ha recibido respaldo militar, y prácticamente está indefensa.
А правительства, которые не отчитываются перед своими гражданами, вероятнее всего, в данном вопросе вообще лишатся поддержки.
A la luz de un aumento mundial de la demanda de ayuda y una disminución de la oferta (12 por ciento menos a lo largo de los dos últimos años), su eficacia y utilización transparente están resultando más urgentes y lo más probable es que los gobiernos que no rindan cuentas ante sus ciudadanos fallen a ese respecto.
Более того Китай планирует улучшить и расширить свои возможности в области военной высадки и материально-технической поддержки войск, являвшихся его слабыми местами.
Más aún, China tiene planes de mejorar y ampliar sus capacidad de ataque anfibio y soporte logístico conjunto, aspectos que solían ser puntos débiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité